광고

런던에서 18세기 한식을 다시 생각하다

이일영 칼럼니스트 | 기사입력 2024/01/18 [17:23]

▲ 주영한국문화원 특별 기획 ‘런던에서 18세기 한식을 다시 생각하다’ 강의 장면 사진제공: 주영한국문화원     ©이일영 칼럼니스트


1월 11일 주영한국문화원(선승혜 원장)에서는 뜻깊은 행사가 열렸다. “런던에서 18세기 한식을 다시 생각하다”라는 주제로 열린 행사는 국내 풍석문화재단 곽미경 음식연구소장과 옥스퍼드대학교 동양학부 조지은 교수의 대담으로 조선 후기 유일한 여류 실학자로 가정 백과사전 규합총서(閨閤叢書)를 저술한 빙허각(憑虛閣) 이씨(1759~1824)와 솥과 도마를 뜻하는 음식 요리 백과사전 정조지(鼎俎志)를 저술한 시동생인 실학자 서유구(1764~1845)의 삶을 중심으로 전통 한식과 조리법을 소개하였으며 전통 방식의 다과를 제공하였다.

 

조선 후기 유일한 여류 실학자인 빙허각 이씨와 시동생인 실학자 서유구는 전통 음식 요리에 대한 주요한 저술을 남긴 인물이다. 이에 한국의 전통 음식 요리에 대한 역사적 조명과 이해가 영국에서 이루어졌다는 사실에서 의의가 크다.   

 

빙허각 이씨(1759~1824)가 1809년 저술한 가정 백과사전인 규합총서 주사의(酒食議) 편에는 장담그기와 술빚기에서부터 밥과 떡과 과줄(한과, 산자) 만들기와 여러 반찬 만들기를 상세하게 기록하였다. (참고로 규합(閨閤)이란 여성이 머무는 거처 또는 여성을 의미하며 밥 식(食)자를 주사의(酒食議)로 기록한 것은 먹이라는 뜻인 사(食)로도 사용되는 까닭이다)   

 

소중한 민중 생활 저술인 규합총서는 저자 불명의 필사본과 목판본으로 전해져 오다가 1939년 3부 11책으로 된 빙허각전서가 발견되면서 그 1부작이 규합총서인 사실이 뒤늦게 밝혀졌다.  

 

빙허각 이씨(1759­~1824)는 전주 이씨 세종의 17번째 아들 영해군(寧海君) 후손으로 이조판서와 홍문관 제학을 지낸 이창수(李昌壽)의 막내딸로 태어났다. 어려서부터 유달리 총명하였던 그녀는 15세이던 1773년 달성서씨 서유본(徐有本, 1762∼1822)과 결혼하였다.

 

명문가의 남편 서유본은 뒤늦게 관직에 올랐으나 1806년 김달순 옥사사건으로 가문 전체가 몰락하면서 총명한 부인 빙허각 이씨와 학문적 동지의 삶을 살았다. 이러한 생활에서 규합총서를 포함한 빙허각 전서가 탄생한 것이다. 철저한 고증과 탐구로 일관한 방대한 그녀의 저술은 각 분야의 보석과 같은 생활의 지혜가 뛰어난 문학적 소양을 품은 한글로 저술하였다. 

 

1939년 황해도 장연의 후손 집에서 빙허각전서 원본을 발굴하여 출간을 준비하다가 한국전쟁 당시 분실되어 현재까지 제1부 규합총서가 유일하게 전해졌다. 이후 2004년 제2부 청규박물지 4책이 일본 도쿄대학에 소장 중인 사실이 서울대학교 권두환 교수를 주축으로 한 발굴팀에 의하여 밝혀졌다. 청규박물지 1권은 천문·지리, 2권은 역시(曆時)·초목(草木), 3권은 금수(禽獸)·충어(蟲魚), 4권은 복식·음식과 관련된 내용이다. 그러나 뛰어난 문학적 소양을 가졌던 그녀의 자작시 등이 수록된 제3부 빙허각고략은 아직 발견되지 않고 있다. 

 

그녀는 규합총서 열려록에서 어진 왕비와 덕망을 알린 여성에서부터 각 분야의 300여 명에 이르는 시대를 관통한 여인들을 상세하게 기록하였다. 그러나 정작 그녀는 이름 대신 허공에 기댄 집이라는 별호 빙허각(憑虛閣) 이씨로 남았다. 

 

일제강점기의 치열한 시대를 살며 비록 가난하지만, 행복한 무명작가 부부를 그려낸 빈처(貧妻)와 가난한 인력거꾼이 운수 좋게 큰돈을 받아 중병의 아내에게 설렁탕을 사 들고 갔으나 이미 세상을 떠나 '이 계집애야, 왜 설렁탕을 사 왔는데 먹질 못하냐'라면서 절규하는 단편 운수 좋은 날을 남긴 소설가 현진건의 아호 빙허(憑虛)가 크게 다가온다. 

 

주영한국문화원 이 특별 기획한 행사에서 빙허각 이씨와 함께 소개된 조선 후기 실학자 서유구(1764~1845)가 저술한 농업백과사전 임원경제지(林園經濟志)의 정조지(鼎俎志) 편은 7권 4책으로 이루어진 실로 방대한 전통 음식 요리 백과사전이다. 각 음식의 재료와 조리법은 물론 효능과 금기 내용을 상세하게 다루고 있다. 

 

실학자 풍석 서유구는 규합총서의 저자 빙허각 이씨의 친 시동생으로 실사구시 정신 속에서 농촌 개혁의 등불을 밝힌 인물이다.   

 

역사에 담긴 전통 음식이 품은 멋과 맛을 알린 풍석문화재단 곽미경 음식연구소장은 정조지에 수록된 음식 레시피를 소설 형식으로 담 아낸 작품 조선 셰프 서유구를 2017에 펴냈으며 빙허각 이씨의 삶과 다양한 내용을 그려낸 장편 소설 허공에 기대선 여자 빙허각을 2019년 출판하였다. 

 

이와 같은 바탕에서 18세기 전통 한식 조리법을 소개한 곽미경 소장의 강의는 한국 교민은 물론 영국 현지인에게 깊은 관심 속에 큰 호응을 얻었다. 행사 참석자들은 정조지의 조리법을 바탕으로 곽미경 소장이 만든 강정과 떡, 매화차 등 전통 다과를 즐기며 한국의 역사에 깃든 멋과 맛에 깊은 공감을 드러내었다. 

 

▲ 풍석문화재단 곽미경 음식연구소장이 빚어낸 전통 다과

 

행사를 주관한 선승혜 주영한국문화원장은 “새로운 미래는 어느 시대에서나 도전과제로 주어졌다면서 국제사회에서 한국문화의 정수를 공유하는 보람은 무엇과도 바꿀 수 없는 기회라는 사실을 강조하였다.” 이어 유난히 전통이 강한 영국에서 한국의 18세기 전통 음식 기록을 깊게 탐구하고, 맛과 멋을 국제사회에 알린 이번 행사는 한국 미학의 보편적 도전이자 성취로 다가왔습니다”라며 이번 행사의 소중함을 피력하였다. 

 

역사의 도시 영국 런던에서 역사를 관통한 맛과 문화의 만남을 추구한 이번 행사의 중요성은 크다. 어느 나라이건 전통 음식은 역사와 지리에서부터 문화와 종교에 이르기까지 다양한 측면을 가장 현실적으로 반영하기 마련이다. 

 

주영한국문화원이 기획한 특별한 행사 “런던에서 18세기 한식을 다시 생각하다”는 우리의 풍부한 맛과 문화의 만남이라는 새로운 차원의 문화 현장을 열어간 것으로 현지에서 평가받은 사실은 바로 국력이다. artwww@naver.com

 

필자: 이일영

한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

On Jan. 11, a meaningful event was held at the Korean Cultural Center in England. Under the theme of "Rethinking 18th Century Korean Food in London," the event was held by Kwak Mi-kyung, director of the Food Research Institute of the Pungseok Cultural Foundation in Korea, and Professor George Eun of the Department of Oriental Studies at Oxford University. The event introduced traditional Korean food and recipes focusing on the life of Seo Yoo-gu (1764-1845), a Silhak scholar who wrote the family encyclopedia (閨閤叢) as the only female scholar in the late Joseon Dynasty, and Kim Jeong-ji (1759-1824), a food cooking encyclopedia meaning pot and chopping board.

 

Bingheogak Lee, the only female Silhak scholar in the late Joseon Dynasty, and Seo Yu-gu, a Silhak scholar, are the ones who left major writings on traditional food dishes. Therefore, it is significant in that historical lighting and understanding of Korean traditional food dishes took place in England.   

 

In the Gyuhapchongseo Jujuui (酒食議), a family encyclopedia written by Bingheogak Lee (1759-1824) in 1809, the making of rice, rice cakes, and fruit lines (Korean gwa and mountain) and various side dishes were recorded in detail from making jangdamgi and alcohol. (For reference, Gyuhap (閨閤) refers to the residence or woman where a woman stays, and the reason why the rice (食) letter is recorded as Jujuui (酒食議) is also used as a word of 食 (뜻), which means to feed.)   

 

The collective book, which is a valuable book on people's lives, has been handed down as manuscripts and woodblocks of unknown authors, but it was later revealed that the first part was a collective book when the three-part and 11-book Bingheogak Book was discovered in 1939.  

 

Bingheogak Lee (1759 ­ – 1824) was born as the youngest daughter of Lee Chang-soo (昌壽 Lee 君), a descendant of King Sejong's 17th son, Yeonghae-gun (寧 Hae 徐有) of the Jeonju Lee clan. Exceptionally intelligent from a young age, she married Seo Yu-bon (徐有, 1762–1822) of the Dalseongseo clan in 1773 when she was 15.

 

Seo Yoo-bon, the husband of a prestigious family, rose to the office belatedly, but when the entire family collapsed in the 1806 incident of Kim Dal-soon, he lived the life of his intelligent wife, Bingheogak Lee, and an academic comrade. In this life, Bingheogak Jeonseo, including the General Assembly, was born. Consistent with thorough historical evidence and inquiry, her vast writings were written in Hangul, which had excellent literary knowledge of life like jewels in each field. 

 

In 1939, the original Bingheogakjeon was discovered at the descendant's house of Jangyeon, Hwanghae-do, and was preparing for publication, but it was lost during the Korean War, and the first and only collective book has been handed down so far. In 2004, an excavation team led by Professor Kwon Doo-hwan of Seoul National University revealed that the second part of the Cheonggyu Museum is in the collection of four books at Tokyo University in Japan. Volume 1 of the Cheonggyu Museum is related to astronomy and geography, volume 2 is also about 曆 (草木) and vegetation (蟲魚), volume 3 is about Geumsu (禽獸) and Choongeo (蟲魚), and volume 4 is related to costumes and food. However, the third part of the Bingheogak Exhibition, which includes her own poems, has yet to be found. 

 

She recorded in detail the women who passed through the era, ranging from Eojin Queen and a woman who promoted virtue to more than 300 women in each field in the opening ceremony of the rally. However, instead of her name, she remained as Bingheogak (憑虛閣) Lee, a nickname of "House Leaning in the Air." 

 

Aho Binghe (憑虛) of novelist Hyun Jin-gun, who left a lucky day after living in a fierce era of Japanese colonial era and a poor rickshawman who depicted a poor but happy unknown writer couple, was lucky enough to buy seolleongtang to his wife of a serious illness, but has already passed away and screams, "Why can't you eat seolleongtang, girl?" comes up big. 

 

Jeong Jo-ji (鼎俎志) of the 園 Journal of the 濟志 of Agricultural Encyclopedia, written by Seo Yoo-gu (1764-1845), who was introduced with Bingheogak at a special event organized by the Korean Cultural Center in England, is a truly vast encyclopedia of traditional food, consisting of seven volumes and four books. It covers ingredients and recipes of each dish, as well as efficacy and taboo. 

 

Silhak scholar Pungseok Seo Yoo-gu is the brother-in-law of Bingheogak Lee, the author of the General Assembly of Korea, and is a person who lit up the beacon of rural reform in the spirit of the real-life city.   

 

Kwak Mi-kyung, head of the Food Research Institute of the Pungseok Cultural Foundation, who announced the beauty and taste of traditional food contained in history, published Seo Yoo-gu, a Joseon chef, in 2017 in a novel format of food recipes contained in Jeongjo-ji, and Bingheogak, a women's novel leaning in the air, depicting Lee's life and various contents, in 2019. 

 

Based on this, Kwak Mi-kyung's lecture, which introduced traditional Korean cuisine recipes in the 18th century, was well received by Korean residents as well as British locals. Participants in the event expressed deep sympathy for the taste and taste of Korean history, enjoying traditional refreshments such as Gangjeong, Tteok, and Maehwa Tea made by Kwak Mi-kyung based on Jeong Jo-ji's recipe. 

  

"The new future has been given as a challenge in any era, emphasizing that the reward of sharing the essence of Korean culture in the international community is an irreplaceable opportunity," said Sun Seung-hye, director of the Korean Cultural Center in Juyeong, who organized the event. "This event, which deeply explored Korea's traditional food record in the 18th century in Britain, where the tradition is exceptionally strong, and announced its taste and taste to the international community, came as a universal challenge and achievement of Korean aesthetics," she said, expressing the importance of the event. 

 

The importance of this event is great as it seeks to meet taste and culture through history in London, the city of history. In any country, traditional food most realistically reflects various aspects, from history and geography to culture and religion. 

 

A special event organized by the Korean Cultural Center in England "Rethinking 18th Century Korean Food in London" was evaluated locally as opening a new level of cultural scene of meeting our rich taste and culture. artwww@naver.com

 

Author: Lee Il Young

Director, Korean Art Center. Columnist. Poet

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고