![]() ▲ 10월 10일 도쿄도 신주쿠구 기노쿠니야(紀伊國屋) 본점에서 2024년 노벨문학상 수상 중계 중 한국 한강 작가 수상 발표 장면(岩崎叶汰 撮影) 사진 출처: 산케이 신문 © 이일영 칼럼니스트 |
나라의 정신인 한글이 1446년 반포되어 578돌을 맞은 한글날 다음 날 10일 소설가 한강이 아시아 출신 여성 최초로 2024년 노벨문학상을 수상자로 발표되었다. 이는 한글 탄생 578년을 품은 민족의 쾌거이다. 세계 모든 나라의 언론은 다투어 속보를 전하였으며 날이 갈수록 심층적인 뉴스로 상세한 내용을 알리고 있다
그러나 우리는 '역사 왜곡의 정당화'라고 쾌거를 폄훼한 어느 작가의 SNS 게시글에 대한 논란을 보도하는 현실을 지켜보며 최소한의 예의마저 상실한 세상의 현주소가 오직 아프다.
한강 작가의 노벨상 수상 소식이 전해진 후 이웃 나라 일본의 최대 국영방송 NHK 뉴스가 대서특필한 특집 보도를 살펴보며 많은 것을 생각하게 되는 보도 내용을 소개한다.
NHK 특집 보도에 따르면 도쿄 신주쿠에 소재한 최대 서점 기노쿠니야(紀伊國屋) 본점에서는 1일 저녁 노벨문학상 수상자 발표 회견 장면을 매장 내 모니터로 상영하여 많은 시민과 문학 팬들이 이를 지켜보았다. 한국의 한강 작가 수상이 발표되면서 환호성이 터졌으며 큰 박수가 쏟아졌다. 또한, 수상 예상 작가로 소개한 작가의 수상 소식에, 기노쿠니야에서부터 주요 대형 서점은 서둘러 특설 코너를 신속하게 마련하였다.
도쿄 시부야에서는 매년 노벨문학상 발표날에 수도권 해외 문학 팬 그룹이 주최하는 행사가 열린다. 이 행사는 자신들이 읽은 세계의 노벨상 수상 예상 작가들의 책을 가져와 토론하면서 발표를 기다리는 동안 올해의 수상자를 예상한다. 그중 한국의 한강 작가를 예상하는 목소리도 있었음을 알리면서 오후 8시경 한강 작가 이름이 발표되자 장내는 박수와 환호가 있었음을 보도하였다.
이어진 NHK 특집 보도는 전문가들의 인터뷰를 이어갔다. 외국 문학에 정통한 와세다대학 문학부 토코코지(都甲幸治)교수는 일본의 소설가 무라카미 하루키를 유럽에 소개한 인물이다. 그는 한강 작가의 노벨문학상 수상에 대하여 ‘채식주의자’로 영국의 권위 있는 문학상인 인터내셔널 부커상을 수상한 것은 공정한 결과라고 생각한다는 말로 인터뷰를 시작하였다. 이어 한국 작가이자 아시아 여성 작가로서는 최초로 노벨문학상을 수상한 것은 획기적인 일이며 합리적인 결과라고 말하였다.
![]() ▲ 2024년 노벨 문학상 한국 한강 작가 수상에 대한 NHK 특집 뉴스 자료 출처: NHK 사이트 © 이일영 칼럼니스트 |
이어 한강 작가는 ‘채식주의자’에서부터 현대사회에서 여성으로 살아가면서 겪는 어려움을 다룬 감동적인 작품이 많다면서 한국 음악과 영화도 인기가 있지만, 더 많은 사람들이 한국 문학을 읽을 수 있는 계기가 되길 바란다고 말했다.
또한, 한국 숭실대학에서 문학박사를 받은 한국문학에 조예가 깊은 쿠마키 츠토무 텐리대학 국제학부 교수는 최근 몇 년 동안 한국문학이 큰 주목을 받아 일본은 물론 전 세계에서 번역되고 있다면서 한국의 한강 작가의 노벨문학상 수상 선정 이유에 대해 솔직히 아직 어리다는 인상을 받았기 때문에 놀랐다면서 한국 사회의 가혹한 역사와 사건을 다룬 소설도 있지만, 사람들이 살아가는 방식과 상처받는 방식을 그려내면서 아픔을 공유하는 태도는 정치적일 뿐만 아니라 높은 평가를 받는다고 생각한다는 선정 이유를 설명하였다.
나아가 한강 작가의 작품이 가지고 있는 매력에 대해서 그녀의 글은 섬세한 시적인 요소가 있으며 하나의 사건을 매우 세밀하게 표현한다고 평가하였다. 또한, 최초로 한국 작가가 노벨문학상 수상자로 선정된 것에 대해 한국 문학에 큰 자극제가 될 것이며 더 많은 사람들이 읽을 기회가 될 것이라면서 독자가 더 많아지기를 바란다고 하였다.
심층적으로 이어진 NHK 특집 보도는 한강 작가의 자전적 의미를 담은 소설 ‘흰’을 일본어 제목 ‘모든 하얀 것들의(すべての、白いものたちの)’로 펴낸 출판사 가와데 쇼보의 담당 편집자 다케하나 스스무 씨를 인터뷰하였다. 그는 한국 문학은 일본에서 많이 읽히지만, 그중 한강 작가는 정상급 인기 작가라면서 한국의 광주 사건과 제주도에서의 탄압 사건을 주제로 하는 등 역사의 망각에 저항하는 듯한 뼈대 있는 작품이 특징으로 평가하였다 이어 '신냉전'이라고도 불리는 지금 세계 상황에서 꼭 읽혀할 작품으로 생각한다고 말하였다.
덧붙여 한강 작가가 일본을 방문했을 때 ‘나라는 개인의 내면을 파고들면 그 끝은 보편으로 이어진다’고 말한 것이 인상적이었다면서 노벨상을 언젠가 받을 수 있지 않을까 생각했기 때문에 매우 기쁘다고 말하였다.
![]() ▲ 2024년 노벨 문학상 한국 한강 작가 수상 발표 후 기노쿠니야 서점 신주쿠 본점에 설치된 한강 작가 특설 코너 (岩崎叶汰 撮影) 사진 출처: 산케이 신문 © 이일영 칼럼니스트 |
인터뷰는 많은 노벨상 수상 작가 작품 번역가로 알려진 여성 번역가이며 문학평론가인 코노스 유키코(鴻巣友季子)로 이어졌다. 그는 한강 작가의 수상에 대해 나이가 53세로 젊어서 놀랐다면서 사용하는 인구가 많지 않은 한국어로 작품을 쓰는 여성이라는 점에서 마이너리티(소수)가 중첩된 작가의 수상은 세계 문학적 관점에서 봐도 기쁜 결과라고 하였다.
이어 한강 작가의 작품에 대하여 시적인 언어를 사용하면서 현대의 세태와 역사를 그려내고 있다는 점이 평가받고 있다면서 대표작 대부분이 일본에 재빨리 번역되고 있기에 국내에서도 앞으로 더욱 많은 독자를 얻게 될 것으로 생각한다는 견해를 밝혔다.
이웃 나라 일본의 최대 국영방송 NHK 특집 보도는 많은 것을 일깨우게 한다.
이어 노벨문학상 공식 홈페이지에는 2024년 노벨문학상을 수상한 한강 작가의 어떤 책을 읽어야 하는지에 대한 추천 글이 게시되었다. 이에 대하여 살펴보기로 한다. artwww@naver.com
필자: 이일영
한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
A great feat that embraces the 578th anniversary of the birth of Hangeul, author Han Kang wins the Nobel Prize in Literature (1)
- Lee Il-young, columnist
On the 10th, the day after Hangeul Day, which marked the 578th anniversary of the promulgation of Hangeul, the spirit of the nation, novelist Han Kang was announced as the first Asian female winner of the 2024 Nobel Prize in Literature. This is a great feat for a nation that embraces the 578th anniversary of the birth of Hangeul. Media outlets in all countries around the world are competing to report the breaking news, and are providing more detailed information with in-depth news as the days go by.
However, we are watching the reality of the controversy over a certain author's SNS post that disparaged the great feat as 'justifying historical distortion', and the current state of the world that has lost even the minimum courtesy is painful.
After the news of author Han Kang's Nobel Prize was reported, we will introduce a special report that made us think a lot by looking at the special report that NHK News, the largest public broadcaster in neighboring Japan, made in large print.
According to a special report by NHK, the main branch of Kinokuniya, the largest bookstore in Tokyo's Shinjuku area, screened the Nobel Prize in Literature announcement press conference on the evening of the 1st, and many citizens and literature fans watched it. When the announcement of the award was made by Korean author Han Kang, cheers erupted and loud applause poured in. In addition, major bookstores, starting with Kinokuniya, quickly set up special corners upon hearing the news of the award of the author introduced as a predicted winner.
In Tokyo's Shibuya, an event hosted by a group of overseas literature fans in the metropolitan area is held every year on the day of the Nobel Prize in Literature announcement. At this event, they bring books by authors they have read who are predicted to win the Nobel Prize around the world and discuss them while waiting for the announcement to be made, predicting this year's winner. It was reported that some of them predicted Korean author Han Kang, and that when the name of Han Kang was announced around 8 p.m., there was applause and cheers in the hall.
The NHK special report that followed continued with interviews with experts. Professor Tokokoji of Waseda University's Faculty of Literature, who is well-versed in foreign literature, is the person who introduced Japanese novelist Haruki Murakami to Europe. He began the interview by saying that he thought it was a fair result that Han Kang won the International Booker Prize, a prestigious British literary award, for "The Vegetarian." He went on to say that it was a groundbreaking and reasonable result that she was the first Korean and Asian female writer to win the Nobel Prize in Literature.
▲ NHK special news report on Han Kang winning the 2024 Nobel Prize in Literature Source: NHK site © Lee Il-young, columnist
Han Kang went on to say that there are many touching works that deal with the difficulties of living as a woman in modern society, starting with "The Vegetarian," and that she hopes that this will be an opportunity for more people to read Korean literature, although Korean music and movies are also popular.
In addition, Professor Tsutomu Kumaki of the Department of International Studies at Tenri University, who received his Ph.D. in Literature from Soongsil University in Korea and is well-versed in Korean literature, said that Korean literature has been receiving a lot of attention in recent years and has been translated not only in Japan but also around the world, and he was surprised by the selection of Korean author Han Kang as the Nobel Prize winner because he honestly felt that she was still young. He explained the reason for the selection by saying that although there are novels that deal with the harsh history and events of Korean society, the attitude of sharing pain while depicting the way people live and are hurt is not only political but also highly regarded.
He went on to say that the appeal of Han Kang’s works is that her writing has delicate poetic elements and expresses a single event in great detail. He also said that the first Korean author to be selected as the Nobel Prize winner will be a great stimulus to Korean literature and will provide more people with the opportunity to read it, and he hopes that more readers will come.
NHK's special report, which went into depth, interviewed Mr. Takehana Susumu, an editor in charge of publishing company Kawade Shobo, which published Han Kang's autobiographical novel "White" under the Japanese title "All White Things" (すべての、白いものたちの). He said that Korean literature is widely read in Japan, but among them, Han Kang is a top-class popular writer, and that her works are characterized by their strong structure, as if they resist the oblivion of history, such as the Gwangju Incident in Korea and the oppression on Jeju Island. He went on to say that he thinks this is a must-read work in the current global situation, also called the "New Cold War."
He also said that he was impressed by Han Kang's words when she visited Japan, "If a country delves into the inner self of an individual, its end will lead to universality," and that he was very happy because he thought that she might win the Nobel Prize someday.
▲ After the announcement of the 2024 Nobel Prize in Literature for Korean author Han Kang, a special corner for author Han Kang set up at Kinokuniya Bookstore Shinjuku Main Store (岩崎叶汰 撮影) Photo source: Sankei Shimbun © Lee Il-young, columnist
The interview continued with Yukiko Konosu, a female translator and literary critic known for translating the works of many Nobel Prize-winning authors. She said that she was surprised by Han Kang’s award because she was only 53 years old, and that it was a joyous result from a global literary perspective for an author who is a minority in that she writes in Korean, a language that is not widely used by many people.
She continued by saying that Han Kang’s works are evaluated for using poetic language to portray modern society and history, and that since most of her representative works are being quickly translated into Japanese, she believes that she will gain more readers in Korea in the future.
The special report by NHK, the largest public broadcaster in neighboring Japan, brings many things to mind.
The official website of the Nobel Prize in Literature posted a recommendation article on which books by Han Kang, the winner of the 2024 Nobel Prize in Literature, should be read. Let's take a look at it. artwww@naver.com
Author: Lee Il-young
Director of the Korean Art Center. Columnist. Poet




















