![]() ▲ 히로시마 원폭 돔을 바라보는 카토 토키코 가수 |
앨범 토키코의 울음(TOKIKO・CRY 美しい昔)은 가수 카토 토키코가 사랑했던 20세기의 노래들을 한데 모은 기획 음반이다. 1997년에 발표된 이 음반은 베트남 전쟁을 배경으로 한 반전의 노래 ‘아름다운 옛날’을 시작으로 제2차 세계대전 당시 전장의 노래 ‘릴리 마를렌’, 일제강점기에 탄생한 한국의 가곡 ‘봉선화’에 이르는 역사적 비극과 평화의 염원이 교차하는 12곡을 담고 있다.
카토 토키코는 이 노래들을 통하여 과거와 현재를 잇는 음악 세계를 구축했다. 음반의 대미를 장식하는 마지막 곡 ‘슬픔이라는 바다의 깊이(悲しみの海の深さを)’는 그녀가 직접 작사·작곡한 작품이다. 이 노래는 제2차 세계대전 말기에 히로시마와 나가사키에 떨어진 두 개의 원자폭탄 피폭을 모두 겪은 ‘이중 피폭자’들의 삶과 증언을 깊게 헤아린 의식에서 탄생한 노래다.
잔잔하지만 깊이 있는 선율 속에서 이 노래는 반전(反戰)과 반핵(反核)의 메시지를 정제된 시적 언어로 담아내고 있다. 히로시마 평화기념공원의 ‘원폭 돔’은 1945년 8월 6일, 세계 최초의 원자폭탄이 투하된 지점에 유일하게 남은 건물이다. 붕괴한 채 남아있는 철골과 벽돌의 침묵은 인간이 만들어낸 최악의 파괴력과 그로부터 비롯된 평화의 염원을 동시에 상징한다. ‘슬픔이라는 바다의 깊이’라는 노래의 제목은 헤아릴 수 없는 심연의 고통을 일깨운 노래다.
1945년 8월 6일, 히로시마에 투하된 원자폭탄은 약 14만 명의 생명을 앗아갔다. 이어 8월 9일, 나가사키에 두 번째 원폭이 떨어졌고, 또다시 약 7만 명이 희생되었다. 단 75시간 간격으로 벌어진 이 두 차례의 피폭 속에서 기적처럼 살아남은 이들이 있었다.
일본 정부가 공식 인정한 ‘이중 피폭자(二重被爆者)’는 극소수이다. 그중 야마구치 츠토무(山口彊)는 두 도시에서 모두 피폭되었음에도 93세까지 생존했다. 그는 훗날 “버섯구름이 나를 따라왔다고 생각했다”라고 말한 바 있다. 같은 사람이 두 번의 핵폭발을 겪은 악몽 같은 현실은 단지 기록이 아니라 살아 있는 증언이다.
그녀는 두 차례 피폭이라는 상상조차 어려운 현실에 귀 기울여 말할 수 없는 고통을 노래로 품었다. 이 노래는 2011년 다큐멘터리 ‘이중 피폭’의 주제가로 쓰이며 전 세계에 비극의 실상을 전하는 역할을 했다.
곡의 서두는 잔잔한 피아노 선율로 시작된다. 이는 마치 깊은 바다 밑바닥으로 천천히 가라앉는 감정을 연상케 한다. 가수의 목소리는 노래라기보다는 체험자의 목격담처럼 들리며 절제된 창법은 오히려 고통을 더욱 선명하게 전달한다. 그러나 곡이 전개됨에 따라 현악기와 코러스가 점차 두터워지며, 감정의 파도는 점층적으로 고조된다. 후반부에 이르러 고음으로 터져 나오는 절규는 단순한 음악적 클라이맥스를 넘어 하나의 서사적 울림이 된다.
‘슬픔이라는 바다의 깊이’는 단순한 이별 노래도 과거의 사건에 대한 탄식도 아니다. 그것은 이름 없이 사라진 이들을 향한 사랑과 그들을 기억하겠다는 의지의 노래다. 카토 토키코 가수는 노래에서 말한다. ‘슬픔이라는 바다의 깊이를 잊지 말자’ 이 말은 고통을 반복하지 않겠다는 선언이며 망각을 거부함으로써 우리는 비극을 다시 쓰지 않겠다는 약속의 메시지다.
한 장의 음반 속에 조용히 숨 쉬던 시대의 울음은 더 이상 과거에 머물지 않는다. 희망은 오직 슬픔의 기억 위에 다시 피어난다. 그것은 지금 우리의 가슴에서 다시 울려 퍼지는 노래다. artwww@naver.com
필자: 이일영
한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인
![]() ▲ 필자: 이일영 ©이일영 칼럼니스트 |
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
『Tribute』 Tokiko's Cry (TOKIKO CRY) - (12) The Depth of the Sea of Sorrow (悲しみの)
- Columnist Lee Il-young
The album Tokiko's Cry (TOKIKO・CRY 美しい昔) is a planned album that gathers together songs from the 20th century that singer Tokiko Kato loved. Released in 1997, the album contains 12 songs that intersect historical tragedy and wishes for peace, starting with the anti-war song "Beautiful Old Days" set in the Vietnam War, to the battlefield song "Lily Marlene" from World War II, and the Korean folk song "Bongseonhwa" born during the Japanese colonial period.
Through these songs, Tokiko Kato created a musical world that connects the past and the present. The last song that decorates the end of the album, "The Depth of the Sea of Sorrow" The song “Deep (悲しみの海の深さを)” is a work she wrote and composed herself. This song was born from a deep understanding of the lives and testimonies of the “double victims” who experienced the two atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki at the end of World War II.
In a gentle yet profound melody, this song conveys messages of anti-war and anti-nuclear power in refined poetic language. The “Atomic Bomb Dome” at the Hiroshima Peace Memorial Park is the only remaining building on the site where the world’s first atomic bomb was dropped on August 6, 1945. The silence of the collapsed steel frame and bricks symbolizes both the worst destructive power created by humans and the desire for peace that stemmed from it. The title of the song, “Deep (悲しみの海の深さを)”, is a song that awakens us to the pain of an unfathomable abyss.
On August 6, 1945, the atomic bomb dropped on Hiroshima The atomic bomb took the lives of approximately 140,000 people. Then, on August 9, a second atomic bomb was dropped on Nagasaki, killing another 70,000 people. Some miraculously survived these two bombings, which occurred just 75 hours apart.
Only a very small number of “double bomb victims” have been officially recognized by the Japanese government. Among them, Tsutomu Yamaguchi survived to the age of 93 despite being exposed to the bombs in both cities. He later said, “I thought the mushroom cloud followed me.” The nightmarish reality of the same person experiencing two nuclear explosions is not just a record, but a living testimony.
She listened to the unimaginable reality of being exposed to the bombs twice and sang about the unspeakable pain. This song was used as the theme song for the 2011 documentary “Double Bombing,” and played a role in conveying the reality of the tragedy to the world.
The song begins with a gentle piano melody. It evokes the feeling of slowly sinking to the bottom of a deep sea. The singer’s voice sounds more like an eyewitness account than a song, and the restrained singing style actually conveys the pain more clearly. However, as the song progresses, the strings and chorus gradually thicken, and the waves of emotion gradually increase in intensity. The screams that burst out in high notes in the latter half go beyond a simple musical climax and become a narrative resonance.
‘The Depth of the Sea of Sorrow’ is neither a simple song of farewell nor a lament for past events. It is a song of love for those who have disappeared without a name and a will to remember them. Singer Kato Tokiko says in the song, ‘Let’s not forget the depth of the sea of sorrow.’ This is a declaration that we will not repeat the pain, and a message of promise that by refusing to forget, we will not rewrite the tragedy.
The cries of an era that breathed quietly in a single album no longer remain in the past. Hope blooms again only on the memories of sorrow. It is the message that resonates in our hearts now. It's a song. artwww@naver.com
Author: Lee Il-young
Director of the Korean Art Center. Columnist. Poet



















