광고

참사의 아픔을 교훈으로 소중한 세상을 열어가겠습니다!

이일영 칼럼니스트 | 기사입력 2023/02/04 [11:38]

▲ 이태원 참사 골목과 밀라노 샵 대표 남인석   © 이일영 칼럼니스트

 

내일이면 이태원 참사 100일을 맞는다. 아픈 숨결들을 추모하는 쪽지들이 처연하게 떨고 있는 현장을 어제 다녀왔다. 현장 골목 중심부에서 대형 샵 밀라노콜렉션을 수십 년 동안 운영하는 동향(목포)의 남인석 선배님을 뵈었다. 

 

참사 당일 눈앞에서 벌어진 믿을 수 없는 참변에 단 한 명이라도 더 구하려 몸부림치며 새벽 4시까지 현장에 있었던 생생한 증인이었다. 당시 모든 언론이 주목하였던 취재 인물로 영국 BBC 뉴스 인터뷰 도중 오열하던 모습이 세계에 알려진 선배는 지난 1월 12일 국회에서 열린 이태원 참사 국정조사특별위원회 2차 공청회에서 진술인으로 참석하여 발언 후 눈물을 쏟았다. 

 

▲ BBC 인터뷰와 1월 12일 국회에서 열린 이태원 참사 국정조사특별위원회 2차 공청회에서 진술인으로 눈물을 닦는 이태원 밀라노 샵 대표 남인석   © 이일영 칼럼니스트


어느 기자의 손 편지에서 치열한 취재 열기를 가늠하며 그간의 심경을 묻는 물음에 평소 활달한 성격인 선배는 참사 이후 심한 후유증에 시달리고 있었다. 참사 당일 각 시간 단위로 궁금한 내용을 조심스럽게 물을 때마다 선배는 출입문 너머 아픈 기억이 출렁이는 골목을 멍하니 바라보았다. 

 

목포 출신 서양화가 고 최낙경 작가와 죽마고우였던 선배는 주요한 작가들의 작품을 수집하여온 감성적이지만, 해학과 위트가 많은 선배이다. 참사 이후 국내 외 주요한 언론의 기자를 거의 모두 만났다며 불면의 고통을 호소하는 모습에서 참사의 충격이 와닿았다. 하물며 당사자인 유족들의 충격과 아픔은 어떠할까? 

 

내일이면 100일을 맞아 유족들이 서울시에 신청한 광화문 광장 추모제 장소 사용이 허가되지 않았다. 강행하려는 유족 측과 막으려는 당국의 현실이 아프다. (참사의 아픔을 교훈으로 소중한 세상을 열어가겠습니다)라는 자세로 서울시가 솔선하여 국민적 추모의 장을 열어갈 수는 없었을까? 

 

역사의 강물은 썩지 않는 교훈을 잊지 말아야 할 것이다. artwww@naver.com

 

필자: 이일영

한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

We will open a precious world with lessons from the pain of the disaster!

 

-Lee Il-yeong, columnist

 

Tomorrow marks the 100th anniversary of the Itaewon disaster. Yesterday, I went to the scene where notes in memory of the painful breath were trembling pitifully. In the center of the alley at the site, I met Nam In-seok from Donggyeong (Mokpo), who has been running a large shop Milano Collection for decades.

 

On the day of the disaster, he was a vivid witness who was on the scene until 4 am, struggling to save even one more person from the unbelievable disaster that took place right in front of his eyes. The senior, who was known to the world for his sobbing during an interview with the British BBC News as a reporter who drew attention from all the media at the time, attended the second public hearing of the Special Committee for Government Investigation into the Itaewon Disaster held at the National Assembly on January 12th and shed tears after speaking. .

 

▲ In-seok Nam, representative of the Milano Shop in Itaewon, wiping tears as a statement at the BBC interview and the second public hearing of the Special Committee on Government Investigation into the Itaewon Disaster held at the National Assembly on January 12 © Columnist Lee Il-young

 

In response to a reporter's handwritten letter, asking about his feelings while gauging his feverish coverage, the senior, who is normally outgoing, was suffering from severe aftereffects after the disaster. On the day of the disaster, every time I carefully asked questions for each hour, the senior stared blankly at the alley beyond the doorway filled with painful memories.

 

The senior, who was close friends with the late Western painter Choi Nak-kyung from Mokpo, has collected works by major artists, but is emotional and has a lot of humor and wit. The shock of the disaster was palpable as he complained of the pain of insomnia, saying that he had met almost all reporters from major media outlets at home and abroad after the disaster. What about the shock and pain of the bereaved families?

 

On the 100th day tomorrow, the use of the Gwanghwamun Square Memorial Ceremony site, which the bereaved families applied for to the Seoul Metropolitan Government, has not been approved. The reality of the bereaved family trying to force it and the authorities trying to stop it hurts. Couldn't the Seoul Metropolitan Government have taken the initiative in opening a place of national remembrance with the attitude of (we will open a precious world with the lessons learned from the pain of the disaster)?

 

We must not forget the lessons that the river of history does not perish. artwww@naver.com

 

Writer: Lee Il-young

 

Director of Korean Art Center. columnist. poet

  

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고