광고

수도권매립지관리공사, 어린이 환경교육도서 번역본 공모전 개최

「구독과 좋아요, 탄소제로 여행」 번역본 제목·독후감 공모

박상도 기자 | 기사입력 2025/06/23 [14:21]

▲ 어린이 환경교육도서 번역본 공모전 개최(사진제공:수도권매립지관리공사)  © 박상도 기자

(브레이크뉴스인천 박상도 기자) 수도권매립지관리공사(이하 공사)가 23일, SRT 운영사 국민철도 에스알(SR, 대표이사 이종국), 사회적기업인 도서출판 이음과 함께 지난해 3월 출간한 어린이 환경교육도서(「구독과 좋아요, 탄소제로 여행」) 국문판에 이어 영어·몽골어 번역본 출간 기념 대국민 공모전을 개최한다고 밝혔다. 

 

공사에 따르면, 이번 공모전은 영어·몽골어 번역도서 제목(네이밍), 독후감 쓰기 등 두 부문으로 진행되며, 수상되는 네이밍은 번역본 출간 시 도서의 공식 제목으로 사용될 예정이다.

 

공모기간은 7월 31일까지이며, 전 국민 누구나 참여할 수 있다.

 

공모 접수는 이메일을 통한 온라인과 우편으로 가능하며 시상은 38건을 선정해 총 600만 원의 온누리상품권을 수여한다.

 

공모 결과 발표는 9월 중 수상자에게 개별 안내될 예정이며, 공모전 관련 자세한 내용은 공사 누리집 공지사항에서 확인할 수 있다. 

 

「구독과 좋아요, 탄소제로 여행」 영어·몽골어 번역본은 한국·몽골·독일 등 국문 도서에 나오는 등장인물의 다양한 국적을 고려하는 동시에 탄소중립에 대한 글로벌 관심을 유도하고자 기획했다. 

 

오는 10월 출간되며, 공사에서 국제 온실가스 감축사업으로 추진 중인 몽골 울란바트로시 매립장 인근 소재 초등학교와 국내 다문화 가정 등에 도서를 배포할 계획이다.  

 

송병억 사장은 “이번 공모전은 단순한 언어 변환을 넘어, 각 문화와 국민들이 탄소중립이라는 글로벌 이슈를 자신만의 언어로 풀어내는 과정이라 생각한다”며, “각국의 감수성과 상상력이 담긴 제목과 감상들이 「구독과 좋아요, 탄소제로여행」의 메시지를 더 넓고 깊게 전해줄 것이라 기대한다”고 밝혔다.  

 

*아래는 위 기사를 ‘구글 번역’으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다.‘구글번역’은 이해도 높이기를 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*Below is the [full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is trying to improve comprehension. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

Capital Area Landfill Management Corporation holds a contest for translations of children's environmental education books

Contest for titles and reading impressions of translated books of "Subscribe and Like, Carbon Zero Travel"

-Break News Incheon Park Sang-do reporter

 

Capital Area Landfill Management Corporation (hereinafter referred to as the Corporation) announced on the 23rd that it will hold a national contest to commemorate the publication of English and Mongolian translations of the children's environmental education book ("Subscribe and Like, Carbon Zero Travel") published in March of last year, in collaboration with SRT operator Kookmin Railroad SR (SR, CEO Lee Jong-guk) and social enterprise publishing company Ieum.

 

According to the corporation, this contest will be divided into two categories: English/Mongolian translation book title (naming) and book review writing, and the winning name will be used as the official title of the book when the translation is published.

 

The contest period is until July 31, and anyone in the country can participate.

 

Applications can be submitted online via email and by mail, and 38 cases will be selected to receive a total of 6 million won in Onnuri gift certificates.

 

The results of the contest will be announced individually to the winners in September, and detailed information about the contest can be found on the corporation’s website notice board.

 

The English/Mongolian translation of “Subscribe and Like, Carbon-Free Travel” was planned to encourage global interest in carbon neutrality while considering the various nationalities of the characters in the Korean book, including Korea, Mongolia, and Germany.

 

It will be published in October, and the company plans to distribute the book to elementary schools near the Ulaanbaatar landfill site in Mongolia, which is being promoted as an international greenhouse gas reduction project, as well as to multicultural families in Korea.

 

President Song Byeong-eok said, “I think this contest is a process in which each culture and people interpret the global issue of carbon neutrality in their own language, beyond simple language conversion,” and added, “I expect that the titles and impressions that contain the sensibilities and imaginations of each country will convey the message of “Subscribe and Like, Carbon-Free Travel” more broadly and deeply.”

 


원본 기사 보기:ebreaknews.com
기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고