광고

숭실사이버대 방송문예창작학과, 김슬옹 세종국어문화원장 초청, 온라인 특강

”세계인이 부르는 세종 한글 노래 '훈민정음 서문가'에 감동“

노보림 기자 | 기사입력 2025/10/01 [10:30]

훈민정음 창제 원리부터 K-컬처 확산까지...문학 공부하는 학생들 뜨거운 호응

 

숭실사이버대학교 방송문예창작학과(학과장 허혜정 교수)가 지난 9월 27일 개최한 '한글과 한류' 온라인 특강이 참가자들의 뜨거운 호응 속에 성황리에 마무리됐다.

이번 특강은 김슬옹 세종국어문화원장을 초청해 한글의 과학성과 우수성, 그리고 오늘날 한류 확산의 중심에 있는 한글의 문화산업적 가치를 조명하는 시간으로 진행됐다. 특히 해사한(동시작가 강순예, 음악감독 전영준)이 함께 참여해, '훈민정음 서문가' 노래 배우기 시간을 가져 참가자들의 큰 관심을 끌었다.

 

오징어게임으로 풀어낸 한글 창제 원리

 

김슬옹 교수는 이날 특강에서 훈민정음의 창제 원리를 설명하며, 세종대왕이 "지혜와 지식을 나누는 세계"를 열고자 했던 깊은 뜻을 강조했다. 특히 오징어게임에 등장하는 동그라미, 세모, 네모를 활용해 한글 창제 원리를 쉽게 설명하는 '오징어 한글' 콘텐츠를 소개해 참가자들의 이목을 집중시켰다.

 

김 교수는 "훈민정음 용자례에 나오는 94개 낱말 중 80%가 현재까지 사용되고 있으며, 한글 도형의 78.8%가 직선으로 이루어진 세계 유일의 문자체계"라며 한글의 과학성을 설명했다.

 

▲김슬옹 박사가 직접 개발한 ‘외국인 10분 안에 한글 배워 이름 쓰기 특수 도표’와 경청하는 학생들

 

"한글 없었다면 우리말도 지키지 못했을 것"

 

특강에 참여한 이혜양 씨는 "한글이 없었다면 우리말을 지키지 못했을 것이라는 강의 내용을 들으며, 한글이 말을 지키는 정말 큰 역할을 한다는 것에 대해 깊이 생각하게 되었다."라며 "너무 익숙한 나머지 그냥 흘려보낸 한글의 소중함을 다시 느끼게 됐다"고 소감을 밝혔다.

 

오민지 씨는 "훈민정음 해례본을 함께 보며 지금 우리가 아무렇지 않게 쓰고 있는 한글이 우리 민족에게 빛과 같은 엄청난 영향을 주었다는 사실을 다시금 상기하며 감사했다"고 전했다.

 

 

”훈민정음 서문가, 세계인이 부르는 한글 노래!“

 

이번 특강의 하이라이트는 '훈민정음 서문가'를 배우는 시간이었다. ‘해사한(동시작가 강순예, 음악가 전영준)’이 만들어 재외동포 한글학교와 함께하고 있는 이 노래는 외국 어린이들도 쉽게 따라 부를 수 있게 만들어져, 한글의 세계화에 기여하고 있다는 평가를 받았다.

 

김정열 씨는 "훈민정음 서문가를 처음 접하는데, 감동적이었다. 또한 ‘범 나가신다’라는 노래가 있다는 사실도 처음 알게 되었다. 그 한글을 세계에 알리기 위해 보이지 않는 곳에서 부단히 노력하시는 분들이 계셨다는 사실에 새삼 감사함을 느낀다.“라며, "하루아침에 신과 같은 솜씨로 정음을 지어내시니, 우리 겨레 오랜 역사의 어둠을 비로소 밝혀주셨네'라는 갈무리 시가 특히 인상 깊었다"라고 말했다.

 

미얀마 한글교실 운영자도 참여..."현지 적용 기대"

 

특히 이날 특강에는 미얀마에서 한글교실을 운영 중인 단영주 씨도 참여해 눈길을 끌었다. 단 씨는 "현지 학생들이 한국어 사용에 열의가 높아 말하기 대회, 암송대회 등에 적극 참여하고 있다"며 "한글과 관련된 참여 콘텐츠가 많이 개발되어 현지에서도 더욱 다양하게 접하게 되었으면 한다"고 기대감을 표했다.

 

"보이지 않는 곳에서 한글 알리는 분들께 감사"

 

이미숙 씨는 "우리나라 한글과 문화가 한류라는 이름으로 전 세계를 점령해갈 수 있었던 것은 보이지 않는 곳에서 부단한 노력을 하시는 분들이 있었기 때문"이라며 "김슬옹 박사님과 같이 한글을 세계에 알리기 위해 노력하시는 분들께 새삼 감사함을 느낀다"고 전했다.

 

허혜정 숭실사이버대 교수는 "학교 이사 중임에도 불구하고 열정적으로 특강을 진행해 주신 김슬옹 교수님과 ‘해사한’ 두 분, 그리고 적극적으로 참여해 주신 학생들께 감사드린다"라며 “강의실에 아직도 학생들의 뜨거운 특강 소감이 끊이지 않아 행복하다. 앞으로도 한글은 물론 한국 문화콘텐츠와 한국문학의 우수성을 알리는 프로그램을 지속적으로 마련하겠다"라고 밝혔다. 

 

이번 특강은 단순한 교육을 넘어 한글의 가치를 재발견하고, 한류 확산의 근본 동력이 우리 문자에 있음을 확인하는 뜻깊은 시간이었다는 평가를 받고 있다.

 

▲‘훈민정음 서문가’ 악보 © 전영준, 강순예

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

Soongsil Cyber ​​University's Department of Broadcasting and Creative Writing hosted an online special lecture, "Hangeul and the Korean Wave," featuring Kim Seul-ong, director of the Sejong Institute of the Korean Language and Culture. The lecture concluded successfully: "Rediscovering the Greatness of Hangeul"

 

"Moved by the Sejong Hangeul Song 'Hunminjeongeum Seomun-ga', sung by people around the world."

 

From the principles of the creation of Hunminjeongeum to the spread of K-culture... Enthusiastic response from literature students

The online special lecture, "Hangeul and the Korean Wave," hosted by Soongsil Cyber ​​University's Department of Broadcasting and Creative Writing (headed by Professor Heo Hye-jeong) on ​​September 27th, concluded successfully with an enthusiastic response from participants.

The lecture, featuring Kim Seul-ong, director of the Sejong Institute of the Korean Language and Culture, highlighted the scientific and superior nature of Hangeul, as well as its cultural and industrial value as a key player in the spread of the Korean Wave. In particular, Haesahan (poet Kang Soon-ye and music director Jeon Yeong-jun) participated and held a lesson in the "Hunminjeongeum Seomun-ga" song, drawing keen attention from the participants.

 

The Principles of Hangeul Creation Explained Through the Squid Game

Professor Kim Seul-ong explained the principles of the creation of Hunminjeongeum in his special lecture, emphasizing King Sejong's profound desire to open a "world of sharing wisdom and knowledge." He particularly captured the participants' attention by introducing "Squid Hangeul," a content that uses the circles, triangles, and squares featured in the Squid Game to easily explain the principles of Hangeul's creation.

 

Professor Kim explained the scientific nature of Hangeul, stating, "Of the 94 words in the Hunminjeongeum Yongjarye, 80% are still in use today, and Hangeul is the only writing system in the world where 78.8% of its shapes are straight lines."

 

"Without Hangeul, We Wouldn't Have Preserved Our Language"

Lee Hye-yang, a participant in the special lecture, said, "Listening to the lecture about how without Hangeul, we wouldn't have preserved our language, made me deeply reflect on the crucial role Hangeul plays in preserving our language." She added, "I was reminded of the preciousness of Hangeul, a language we often overlook because we're so familiar with it."

Oh Min-ji said, "As we looked at the Hunminjeongeum Haeryebon together, I was reminded of the profound influence Hangeul, which we use so casually today, had on our people, like a light, and I felt grateful."

 

"Hunminjeongeum Preface Song, a Hangeul Song Sung by the World!"

The highlight of this special lecture was learning about the "Hunminjeongeum Preface Song." This song, created by "Haesahan" (poet Kang Soon-ye and musician Jeon Yeong-jun) and carried out in collaboration with the Overseas Korean Language School, has been praised for contributing to the globalization of Hangeul, as it is easy for foreign children to sing along.

 

Kim Jeong-yeol said, "This is my first time encountering the preface to the Hunminjeongeum, and it was deeply moving. I also learned of the song "Beom Nagasinda." I feel a renewed sense of gratitude for the tireless efforts of those behind the scenes to introduce Hangeul to the world." He added, "The poem in the caption, 'You created the correct sound overnight with godlike skill, finally illuminating the darkness of our people's long history,' was particularly striking."

 

Myanmar Hangeul Class Operator Also Participated... "Looking Forward to Local Application"

The special lecture also drew attention with the participation of Dan Yeong-ju, who runs a Hangeul class in Myanmar. Mr. Dan expressed his hope, saying, "Local students are very enthusiastic about using Korean, actively participating in speech and recitation contests. I hope that more interactive content related to Hangeul will be developed so that locals can experience it in a wider range of ways."

 

"Thanks to those who promote Hangeul behind the scenes."

Ms. Lee Mi-sook said, "Our country's Hangeul and culture have been able to conquer the world under the name of the Korean Wave thanks to the tireless efforts of those behind the scenes. I feel a renewed sense of gratitude to those who, like Dr. Kim Seul-ong, are working hard to spread Hangeul to the world."

 

Professor Heo Hye-jeong of Soongsil Cyber ​​University said, "I would like to express my gratitude to Professor Kim Seul-ong and the two lecturers, 'Haesahan,' who passionately delivered the special lecture despite the school's relocation, and to the students who actively participated. I am happy that the lectures continue to be well-received by students. We will continue to develop programs that promote the excellence of Hangeul, Korean cultural content, and Korean literature."

 

This special lecture is being evaluated as a meaningful time that went beyond simple education and rediscovered the value of Hangul and confirmed that the fundamental driving force behind the spread of the Korean Wave lies in our writing system.

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고