![]() ▲ 종묘제례 일무(佾舞) 최초의 64인 전장(全章) 공연 장면 © 이일영 칼럼니스트 |
국립국악원 예악당에서 64인의 붉은 옷자락이 한 줄로 길게 맞추어 들어서는 순간 무대에는 한 나라의 시간과 숨결이 서서히 몸을 일으키는 장면이 펼쳐졌다. 절제된 움직임 속에서 하늘과 땅, 인간의 조화가 응축된 일무(佾舞)는 군주의 덕을 기리고 공동체의 질서를 바로 세우던 예악의 정수였다. 8열 8행으로 벌어진 64인의 군무가 한 호흡으로 덩어리져 움직일 때 예악당의 공기는 마치 조선 왕조의 종묘 정전 마당과 맞닿은 통로가 열린 듯 장엄한 울림으로 가득했다.
눈앞에서 펼쳐진 종묘제례 일무 이수자와 전수자들의 정제된 걸음, 완벽한 간격, 그리고 지휘 없이도 하나의 흐름으로 이어지는 붉은 비단의 미세한 떨림은 시대를 넘어 이어져 온 예(禮)의 정신을 고요한 힘으로 증명하고 있었다. 그 중심에는 반세기에 걸쳐 이 춤의 맥을 지켜온 국가무형문화재 제1호 종묘제례악 일무 전수교육조교이며 (사)아악일무보존회 대표인 김영숙 선생의 고독한 수행과 깊은 열정이 깊숙하게 녹아 있었다.
1970년대 국립국악고등학교에서 일무를 가르치며 종묘대제 팔일무를 봉행해 온 김영숙 선생은 1988년 종묘제례 일무 전장(全章)을 독무로 온전히 암기해 춘 첫 번째 전승자였다. 보태평, 정대업 22장을 몸에 새기듯 품은 그 고독한 무대가 오늘 보존회 부회장 이미주를 포함해 이수자와 전수자 64인이 함께 펼쳐낸 전장의 씨앗이 되었다.
1910년 국권 상실과 함께 조선 왕실의 제례와 예악은 형식만 이어지거나 중단되는 위기에 놓였다. 그 정수였던 일무의 맥은 조선 최후의 무동 김천흥(1909~2007) 명인의 몸짓과 성경린(1911~2008) 선생의 학문적 복원 작업을 거쳐 가까스로 이어졌다. 오늘 64인의 예인이 전장(全章)을 온전히 암기해 되살려낸 이 무대는 질곡의 역사 속에서 살아 돌아온 민족의 정신인 종묘제례악 일무의 실체를 실증으로 드러낸 순간이었다.
재현된 64인 전장의 구조 또한 그 역사와 상징을 품고 있다. 고대 중국의 예서(禮書)들은 군주의 위계와 국가의 질서를 춤의 줄 수로 표현하였다. 이를 주나라의 예제(禮制)라 한다. 기록에는 신분에 따라 2열의 이일무, 4열의 사일무, 6열의 육일무, 그리고 가장 높은 8열의 팔일무로 구분되어 있었고, 조선은 이 가운데 각 열이 행까지 갖춘 8열 8행, 총 64인이 춤추는 팔일무가 가장 완성된 예악의 질서라는 진나라 학자 두예(杜預)의 해석을 받아들였다. 짝수 가운데 가장 큰 수인 8은 땅에서 이루어지는 최대의 조화를 상징한 것으로 팔일무는 곧 한 왕조가 펼칠 수 있는 가장 크고 깊은 질서의 형식이다.
![]() ▲ 일무(佾舞) 연출자 김영숙 선생과 한명희 대한민국 예술원 회원 © 이일영 칼럼니스트 |
그 구성에서 평조 보태평의 문무(文舞)는 유려한 흐름으로 선왕의 문덕을 기리고 계면조 정대업의 무무(武舞)는 강직한 동작으로 무공을 기린다. 이 두 춤이 하늘의 소리를 맡은 등가(登歌)와 땅의 울림을 품은 궁가(宮架)를 사이에 두고 교차할 때 비로소 팔풍의 기운이 하나의 무대 위에 조화를 이루었다. 예악당에 펼쳐진 팔일무의 장엄함은 오래된 의례의 재현을 넘어 우리는 한 뿌리의 공동체라는 사실을 확인하게 되는 현장이었다.
무대를 받친 시각예술 또한 전통과 현대를 잇는 섬세한 다리였다. 후면을 가득 채운 대형 미디어 영상 속에서 조풍류 화가가 그린 종묘 정전과 영녕전은 미디어 아티스트 정재진의 숨결을 거쳐 오묘하게 되살아났다. 정면 19칸, 측면 3칸으로 이루어진 종묘 정전의 긴 목조 건축은 600년 역사를 품어왔다. 우진각과 맞배지붕이 이루는 단정한 선들은 빛과 영상 속에서 다시 호흡했다. 그 앞에서 펼쳐진 64인의 팔일무는 민족의 정신을 품은 신성의 몸짓이었다.
전석이 매진된 관객석에는 가곡 ‘비목’의 작사가이신 국악학자 한명희 선생을 비롯한 국악계의 소중한 분들이 자리를 지켰다. 그러나 국가무형유산 종묘제례악이 온전히 되살아난 이 역사적 무대에 정치, 경제계 인사의 모습은 한 사람도 보이지 않았다. 특히 지난 정권의 그릇된 허울이 민족의 신실을 사유화한 충격이 가시지 않은 때에 TV를 도배하는 이들의 부재는 우리가 예악의 가치를 얼마나 허술하게 대하고 있는지를 여실히 드러내는 씁쓸한 현주소였다.
![]() ▲ 종묘제례 일무(佾舞) 공연 관람 후 단체 사진 © 이일영 칼럼니스트 |
그러나 공연이 끝난 뒤 이어진 작은 자리에서 채수정 명창, 송혜진 교수, 조풍류 화가, 송혜근 대표와 함께 나눈 소박한 대화는 어떤 박수보다 깊은 떨림을 남겼다. 종묘 마당의 흙먼지에 스며 있던 옛 숨결을 소중하게 매만졌으며 각자의 삶이 예악이라는 하나의 선으로 이어져 있음을 새삼 확인하는 시간이었다.
우리는 12월 5일 치악산 기슭에서 다시 만날 약속을 나누었다. 또 다른 이야기와 인연으로 고운 등불을 켜들 것이다. artwww@naver.com
필자: 이일영
한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인
![]() ▲ 필자: 이일영 ©이일영 칼럼니스트 |
*필자/ 정길선.
노바토포스 회원, 역사학자, 고고인류학자, 칼럼니스트, 러시아 과학아카데미 유라시아 고고인류학연구소 연구교수.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
As the 64 performers, their red robes lined up in a single line at the Yeakdang Hall of the National Gugak Center, unfolded on stage, a scene unfolding, capturing the time and breath of a nation. Ilmu (佾舞), a condensed harmony of heaven, earth, and humanity in restrained movements, was the essence of yeak, honoring the virtues of the monarch and restoring order within the community. As the 64 performers, arranged in eight rows and eight columns, moved in unison, the air in the Yeakdang hall filled with a majestic resonance, as if a passage had opened to connect with the courtyard of the Jongmyo Shrine's main hall.
The refined steps and perfect intervals of the Jongmyo Jerye Ilmu practitioners and trainees unfolding before my eyes, and the subtle trembling of the red silk, flowing as a single flow without a command, quietly testified to the spirit of ye (禮) that has endured through the ages. At its core, the solitary practice and profound passion of Kim Young-sook, the first assistant instructor for Jongmyo Jeryeak Ilmu, designated National Intangible Cultural Property No. 1, and president of the Aak Ilmu Preservation Society, who has preserved the tradition for half a century, are deeply embedded.
Kim Young-sook, who taught Ilmu at the National Gugak High School in the 1970s and performed the Jongmyo Grand Ritual Palilmu, was the first person to memorize and perform the entire Jongmyo Jerye Ilmu solo in 1988. This solitary performance, imbued with the 22 chapters of Botaepyeong and Jeongdaeeop, became the seed of the battle unfolding today, shared by 64 trainees and successors, including Lee Mi-ju, Vice President of the Preservation Society.
With the loss of national sovereignty in 1910, the Joseon royal rites and music were faced with the threat of mere formality or even discontinuation. The essence of Ilmu, the dance of its time, was barely preserved through the movements of Kim Cheon-heung (1909-2007), the last master of Joseon martial arts, and the scholarly restoration work of Seong Gyeong-rin (1911-2008). Today, this performance, where 64 artists memorized the entire dance and recreated it, was a moment of tangible proof of the true nature of Ilmu, the Jongmyo Jeryeak, a national spirit that has survived a turbulent history.
The structure of the recreated 64-person dance also embodies its history and symbolism. Ancient Chinese ritual books expressed the monarch's hierarchy and national order through the number of dance lines. This is known as the Zhou Dynasty's ritual system. Records show the two-row Iilmu (I-ilmu), four-row Sailmu (Sailmu), six-row Yukilmu (Yukilmu), and the highest eight-row Palilmu (Palilmu). Joseon accepted the interpretation of the Jin scholar Du Yu (杜預) that the Palilmu, with each row complete with its own row and eight rows, with a total of 64 dancers, represented the most complete form of ritual and music. The number eight, the largest of even numbers, symbolized the greatest harmony achieved on earth, and Palilmu represented the greatest and most profound form of order a dynasty could achieve.
In this structure, King Pyeongjo Botaepyeong's civil dance (munmu) honored the virtues of the previous kings with its flowing flow, while King Gyemyeonjo Jeong Daeeop's martial dance (mumu) commemorated his military exploits with its rigid movements. When these two dances intersected, with Deungga (登歌), the sound of heaven, and Gungga (宮架), the resonance of the earth, between them, the energies of the eight winds finally harmonized on a single stage. The majesty of the Palilmu performed at the Yeakdang went beyond the reenactment of an ancient ritual, a scene that confirmed our shared community.
The visual art that supported the stage also served as a delicate bridge between tradition and modernity. In the large-scale media projection that filled the rear, the Jongmyo Shrine's Jeongjeon Hall and Yeongnyeongjeon Hall, painted by artist Jo Pung-ryu, were mysteriously revived through the breath of media artist Jeong Jae-jin. Jongmyo Shrine's long wooden structure, with 19 bays at the front and three bays at the side, embodies 600 years of history. The refined lines of the hipped-roofed building and the gabled roof breathed new life in the light and imagery. The Palilmu performed before it by 64 dancers was a sacred gesture embodying the spirit of the nation.
The sold-out audience was filled with notable figures from the Korean traditional music community, including Korean traditional music scholar Han Myeong-hee, lyricist for the song "Bimok." However, on this historic stage, where the Jongmyo Jeryeak, a national intangible heritage, was fully revived, not a single figure from politics or business was seen. Especially at a time when the shock of the previous administration's false pretense of privatizing the nation's faith has not yet subsided, the absence of these figures, who often dominate TV screens, starkly reveals how little we value rites and music.
However, the simple conversations we had in the small gathering following the performance with master singer Chae Su-jeong, Professor Song Hye-jin, painter Jo Pung-ryu, and CEO Song Hye-geun left a deeper impression than any applause. It was a time to cherish the ancient spirits that had permeated the dust of the Jongmyo courtyard, and to reaffirm the interconnectedness of our lives through the unified thread of rites and music.
We promised to meet again on December 5th at the foot of Chiaksan Mountain. Another story and connection will light a beautiful lamp. artwww@naver.com
Author: Lee Il-young
Director of the Korean Art Center. Columnist. Poet

























