광고

채수정 소리단 ‘사유하는 빛, 소리로 터를 열다’ (2) - 액맥이타령

소리: 함수연. 정상희. 심윤아 ∥ 악사: 지현아. 이재득. 지명인. 김태현

이일영 칼럼니스트 | 기사입력 2026/04/08 [12:47]

▲ 액맥이타령-소리: 함수연. 정상희. 심윤아  ©

 

인류사를 헤아리면 어느 민족에서나 재변과 재앙을 극복하려는 지혜와 노력이 존재하였다. 우리 조상들은 모든 재앙이 액신(厄神)과 역귀(疫鬼)가 범하여 생겨나는 것이라고 믿었다. 따라서 오랜 경험에서 액운과 잡귀를 물리치고 복을 기원하는 소리가 액맥이타령이다. 액맥이는 액땜을 뜻하는 액막이의 방언이다. 

 

재앙을 뜻하는 문자 액(厄)은 벼랑과 기슭을 뜻하는, 즉 바위와 언덕을 이르는 벼랑 한(厂) 부수에 사람이 꿇어앉은 모양의 병부 절(卩) 부수가 합하여 바위 아래에 사람이 꿇어앉아 있는 형상의 문자이다. 이는 길이 막히고 숨이 막힌 절박한 위기 상황을 뜻한다.

 

우리의 전통에서는 시간으로 연관된 재앙의 액(厄)과 공간으로 구분된 흉악한 기운의 살(煞)로 구분해 왔다. 시간의 액(厄)은 주요한 명절이거나 세시풍속 일로 그 흐름을 막았다. 공간적인 흉악한 기운의 살(煞)은 장승과 돌탑을 세워 길목을 지켰으며 삶의 공간에 부적을 붙이거나 금줄을 둘렀다. 또한, 마을의 안녕과 풍요를 기원하는 제사를 지내어 흉한 기운을 쫓아내고 삶의 터전을 정화해 왔다. 이와 같은 역사에서 음력 정월 초부터 대보름 사이에 나라 전역에서 행하여졌던 액막이굿이거나 지신밟기와 같은 세시 의식요 액막이 타령이 생겨났다.

 

오늘날 민속 음악으로 전승된 액막이 타령은 무속 액막이굿과 긴밀하게 맞닿아 있다. 각 시대의 종교적이며 사회적 환경에 따라 다양한 의례가 생겨나면서 특히 한해가 시작되는 정월 대보름을 중심으로 나쁜 운은 쫓아내고 좋은 운을 불러들이는 제액초복(除厄招福)의 다양한 민속이 생겨났다. 이러한 의식을 동행한 음악이 액맥이타령이다. 이를 헤아리면 불교에서 목탁이나 범종을 치며 불경을 읽는 타경식(打經式) 타령으로 전해온 의미는 크다. 

 

오랜 불교문화 속에서 관세음보살 경전은 재난과 고통에서 구제를 구하는 대상으로 독송하였으며 무속 의례에서 차용된 도액경(度厄經) 역시 비슷한 맥락에서 사용되었다. 이는 불교 본래의 교리라기보다 오랜 세월 민간의 믿음과 자연스럽게 동행한 방식이다. 이러한 역사 속에서 일부 지역에서 승려들이 걸립패(乞粒牌)가 되어 마을을 돌며 풍물을 치고 경을 외며 액을 막아주는 풍습이 있었다. 불경의 주문처럼 리듬을 타며 반복해 외는 소리였다. 이처럼 불경의 독송과 같은 경건한 의식(儀式)과 제물을 통해 신과 소통하고 바라는 바를 기원하는 민간의 제의(祭儀)가 융합된 민속 음악이 액맥이타령이다. 

 

채수정 소리단의 ‘사유하는 빛, 소리로 터를 열다’ 공연의 첫 문을 열었던 ‘비나리’가 신에게 기원하는 축원문이었다면 뒤를 이은 액맥이타령은 구체적으로 그릇된 것을 막는 의식의 노래였다. 무대 위에선 함수연. 정상희. 심윤아 세 소리꾼은 긴 호흡을 고른 후 느릿한 장단 속에 한목소리로 공간에 있는 모든 이들의 염원을 하나로 묶어 액을 밖으로 밀어내는 영적인 울림으로 공간에 신성한 기운을 불러들였다.

 

함수연 소리꾼의 독창은 가사 한 자 한 자를 녹여내듯 구성지게 노래하였다. 철갑의 무게와 활을 메는 소리까지 덩실덩실 어깨춤 너머로 들려오는 듯했다. 이어진 정상희 소리꾼의 울림으로 쏟아진 노래에 관객들은 저마다 장단을 따라 치고 어깨를 들먹였다. 이어, 심윤아 소리꾼의 카랑카랑한 목소리가 겨냥한 관객은 갑옷을 입고 활을 멘 장군이 되어 사방을 지키는 듯하였다. 마침내 느린 호흡에서 빠른 장단으로 전환하는 순간 세 소리꾼의 노래가 시간을 쫓아가 액을 막는 화살이 되어 정월에서 섣달까지 빠르게 날아갔다. 

 

우리의 것으로 빛나는 중견 소리꾼 함수연, 정상희, 심윤아의 소리는 서로를 밀고 끌며 살아 있었다. 나아가 지현아와 이재득, 그리고 김태현, 지명인의 악기 소리가 소리를 오롯하게 얹어 액(厄)을 씻고 복(福)을 심는 소리가 나전칠기의 영롱한 빛을 보듬고 있었다. artwww@naver.com

 

(2) 액맥이타령 - 소리: 함수연. 정상희. 심윤아 유튜브 링크

https://www.youtube.com/watch?v=6CigA87Kw3c

 

▲ 국악인 함수연   ©

 

함수연 주요 약력

국가 무형유산 판소리 이수자/ 제23회 명창 박록주 전국국악대전 명창부 대상(대통령상 수상)/ 제22회 명창 박록주 전국국악대전 명창부 최우수상 수상(문화체육관광부 장관상 수상)/ 제24회 대전 전국국악경연대회 일반부 판소리 대상(문화체육관광부 장관상 수상)/ 전남대학교 국악과 졸업/ 이화여자대학교 한국음악과 석사 졸업/ 국립 한국 교원대학교 음악교육과 박사 수료/ 민속악단 함수연가단 동인/ 채수정소리단 동인/ (사)한국판소리보존회 충북지회 지회장/ (사)세계 판소리협회 정단원/ 진채선 선양회 이사/ 한국예술영재교육원 서울 본원 판소리 실기 지도/ 청주문화원 국악합창단 단장/ 법주사 국악합창단 지도교수/ 구미 어린이판소리 합창단 지도 및 예술감독/ 판세상‘s 아이들 지도 및 예술감독

 

▲ 국악인 정상희   ©

 

정상희 주요 약력

정상희 판소리연구소 대표/ 전북 무형유산 판소리 흥보가 이수자/ 한국예술종합학교 전통예술원 외래교수/ 한국예술종합학교 전통예술원 전문사 졸업/ 제26회 임방울 국악제 명창부 대통령상 수상/ 제23회 대한민국 남도민요경창대회 명창부 대통령상 수상/ (사)세계판소리협회 정회원/ 채수정 소리단 동인/ 정상희 민요1집 ‘부르고 싶은 남도 신민요’/ 국악방송 새 음원시리즈 ‘정상희 판소리 눈대목’/ 싱글앨범 ‘새가운다’/ 눈이오네/ 

 

▲ 국악인 심윤아   ©

 

심윤아 주요 약력

이화여자대학교 한국음악과 졸업/ 전남대학교 교육대학원 음악교육과 졸업/ 국가 무형유산 가야금산조 및 병창 이수자/ (사)세계판소리협회 정회원/ 한국예술영재교육원 강사/ 채수정소리단 동인/ 이화국악원 원장/ 전) 전남예술고등학교 실기 강사/ 전) 계원예술고등학교 실기 강사/ 전) 한국예술종합학교 반주 강사

 

#채수정소리단 #액맥이타령 #함수연 #정상희 #심윤아 #지현아  #지현아  #이재득  #김태현 #KOREAARTCENTER #이태양미술관 #이일영칼럼

 

필자: 이일영

KOREA ART CENTER 관장. 칼럼니스트. 시인

▲ 필자: 이일영     ©이일영 칼럼니스트

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 *아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

Throughout human history, every people has possessed the wisdom and effort to overcome calamities and disasters. Our ancestors believed that all disasters arise from the intrusion of evil spirits (Aeksin) and plague demons (Yeokgwi). Thus, the song of Aekmaegi-taryeong is a chant derived from long experience to ward off misfortune and evil spirits while praying for blessings. Aekmaegi is a dialectal term for Aekmaki, which means to ward off bad luck.

 

The character *Aek* (厄), meaning disaster, is formed by combining the radical *Han* (厂), which signifies a cliff or a hill—that is, a rock and a hill—with the radical *Jeol* (卩), which depicts a person kneeling. It resembles the image of a person kneeling beneath a rock. This signifies a desperate crisis situation where one's path is blocked and one's breath is stifled.

 

In our tradition, disasters have been distinguished into *Aek* (厄), associated with time, and *Sal* (煞), representing malevolent energy separated by space. The flow of temporal misfortune was blocked by major holidays or seasonal customs. To counter the malevolent energy of space, guardian posts and stone towers were erected to guard pathways, and talismans were attached or sacred ropes were wrapped around living spaces. Furthermore, rituals were performed to pray for the peace and prosperity of the village, thereby driving away ominous energy and purifying the living environment. It is from this history that seasonal ceremonies, such as the *Aekmagi-gut* (Exorcism Ritual) and *Jishinbalgi* (Earth God Ritual), and *Aekmagi-taryeong* (Exorcism Songs) emerged, which were performed throughout the country between the beginning of the first lunar month and the Great Full Moon.

 

The *Aekmagi-taryeong*, which has been passed down as folk music today, is closely intertwined with the shamanistic *Aekmagi-gut*. As various rituals emerged according to the religious and social environments of each era, diverse folk practices aimed at *Jeaekchobok* (exorcism and inviting good fortune)—driving away bad luck and inviting good luck—developed, particularly centered around the Great Full Moon of the first lunar month, which marks the beginning of the year. The music that accompanied these rituals is the *Aekmagi-taryeong*. Considering this, the significance of the *Tagyeongsik* (singing chants) transmitted in Buddhism—where Buddhist scriptures are recited while striking a wooden clapper or a temple bell—is immense.

 

Throughout the long history of Buddhist culture, the Sutra of Avalokitesvara was recited as an object of salvation from disaster and suffering, and the *Doaekgyeong* (Sutra on Saving from Misfortune), borrowed from shamanistic rituals, was used in a similar context. This is not so much an original Buddhist doctrine as a practice that has naturally accompanied folk beliefs for centuries. Within this history, there was a custom in some regions where monks would become *Geollipae* (begging troupes) to tour villages, playing *pungmul* (traditional percussion instruments) and reciting scriptures to ward off misfortune. It was a sound recited repeatedly with a rhythm, much like the incantations of Buddhist scriptures. Thus, *Aekmaegi Taryeong* is a folk music that fuses the solemn rituals of reciting Buddhist scriptures with the folk rites of communicating with deities and praying for one's wishes through offerings. If "Binari," which opened the doors of the Chae Su-jeong Sori Troupe’s performance "Contemplative Light, Opening the Foundation with Sound," was a prayer to the gods, the subsequent "Aekmaegi Taryeong" was a ritual song specifically designed to ward off evil. On stage, the three singers—Ham Su-yeon, Jeong Sang-hee, and Sim Yun-ah—take deep breaths before uniting the aspirations of everyone in the space with a single voice amidst slow rhythms. Through a spiritual resonance that drove away evil, they drew a sacred energy into the space.

 

Singer Ham Su-yeon’s solo was sung with richness, as if melting every single word of the lyrics into the music. It felt as if the weight of the iron armor and the sound of a bow being slung could be heard beyond the swaying shoulders. As singer Jeong Sang-hee poured out her resonant voice, the audience tapped along to the rhythm and swayed their shoulders. Subsequently, singer Sim Yun-ah’s clear, ringing voice seemed to turn the audience into generals clad in armor and carrying bows, guarding the surroundings. Finally, at the moment the rhythm shifted from slow to fast, the songs of the three singers chased after time, becoming arrows to ward off misfortune, flying swiftly from the first month through the twelfth month.

 

The voices of veteran singers Ham Su-yeon, Jeong Sang-hee, and Sim Yun-ah, shining with our own unique essence, were alive as they pushed and pulled each other. Furthermore, the instrumental sounds of Ji Hyun-ah, Lee Jae-deuk, Kim Tae-hyun, and Ji Myeong-in fully layered upon the music; a sound that cleansed away misfortune and sowed blessings embraced the luminous light of mother-of-pearl lacquerware. artwww@naver.com

 

(2) Aekmaegi Taryeong - Singers: Ham Su-yeon, Jeong Sang-hee Shim Yoon-ah YouTube Link

 

https://www.youtube.com/watch?v=6CigA87Kw3c

 

Ham Su-yeon Major Biography

 

Recipient of Pansori, a National Intangible Cultural Heritage / Grand Prize (Presidential Award) in the Master Singer Division at the 23rd Master Singer Park Rok-ju National Gugak Competition / Top Excellence Award (Minister of Culture, Sports and Tourism Award) in the Master Singer Division at the 22nd Master Singer Park Rok-ju National Gugak Competition / Grand Prize (Minister of Culture, Sports and Tourism Award) in the General Division Pansori at the 24th Daejeon National Gugak Competition / Graduate of the Department of Korean Traditional Music at Chonnam National University / Master's degree in Korean Music from Ewha Womans University / Completed doctoral coursework in Music Education at Korea National University of Education / Member of the Folk Music Ensemble Ham Su-yeon Gadan / Member of the Chae Su-jeong Soridan / President of the Chungbuk Branch of the Korea Pansori Preservation Society / Regular Member of the World Pansori Association / Director of the Jin Chae-seon Promotion Society / Pansori Practical Instructor at the Seoul Headquarters of the Korea Institute for the Gifted in Arts Education / Member of the Cheongju Cultural Center Gugak Choir Director / Instructor, Beopjusa Gugak Choir / Instructor and Artistic Director, Gumi Children's Pansori Choir / Instructor and Artistic Director, Pansesang's Kids

 

Jeong Sang-hee Major Profile

 

Representative, Jeong Sang-hee Pansori Research Institute / Recipient of the Jeonbuk Intangible Cultural Heritage Pansori Heungbo-ga / Adjunct Professor, School of Traditional Arts, Korea National University of Arts / Graduate of the Professional Master's Program, School of Traditional Arts, Korea National University of Arts / Winner of the Presidential Award in the Master Singer Division at the 26th Im Bang-ul Gugak Festival / Winner of the Presidential Award in the Master Singer Division at the 23rd Korea Namdo Folk Song Competition / Regular Member, World Pansori Association / Member, Chae Su-jeong Sori Group / Jeong Sang-hee Folk Song Vol. 1 ‘Namdo New Folk Songs You Want to Sing’ / Gugak Broadcasting’s New Music Series ‘Jeong Sang-hee Pansori Nundaemok’ / Single Album ‘The Bird Cries’ / Snow is Falling /

 

Shim Yun-ah Major Profile

 

Graduated from Ewha Womans University, Department of Korean Music / Graduated from Chonnam National University Graduate School of Education, Department of Music Education / Recipient of the National Intangible Cultural Heritage Gayageum Sanjo and Byeongchang / Regular Member of the World Pansori Association / Instructor at the Korea Institute for the Gifted in Arts Education / Member of the Chae Su-jeong Sori Troupe / Director of Ewha Womans University Gugak Center / Former Practical Instructor at Jeonnam Arts High School / Former Practical Instructor at Kaywon Arts High School / Former Accompaniment Instructor at Korea National University of Arts

 

#ChaeSuJeongSoriTan #AekmaegiTaryeong #HamSuYeon #JeongSangHee #SimYunAh #JiHyeonAh #JiHyeonAh #LeeJaeDeuk #KimTaeHyeon #KOREAARTCENTER #LeeTaeYangArtMuseum #LeeIlYoungColumn

 

Author: Lee Il-young

 

Director of KOREA ART CENTER. Columnist. Poet

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고