![]() ▲김대중-이희호 여사. 하의도 대섬 '큰 바위 얼굴'을 찾았을 때의 김대중 대통령 내외. ©박정례 기자 |
1월6일. 오늘은 김대중 전 대통령님이 살아있다면, 100세 되는 날이다. 지난 1924년 1월6일생이기 때문이다.
김대중의 탄생과 대한민국 대통령 재임은 대한민국과 세계의 민주 국가들에게도 큰 행운이었다.
김대중 전 대통령님은 박정희-전두환 군사 쿠데타 정권-독재정권과 투쟁했던, 대표적인 인물 가운데 한명이다.
대한민국은 민주국가이다. 민주국가이기 때문에, 오늘날처럼 융성-번성-발전했다. 오늘날, 민주국가인 대한민국은 세계가 주목하는 국가가 됐다. 그런 점에서, 대한민국에 김대중이 탄생던 것은 큰 행운이었다고 말할 수 있다.
더불어민주당 이재명 당대표는 지난 1월1일 있었던 김대중 재단의 신년하례식 인사말에서 “김대중 대통령님은 우리 대한민국의 민주헌정사 그 자체라고 할 수 있습니다. 제가 요즘 유난히 김대중 대통령님의 삶의 궤적을 많이 떠올리게 됩니다. 그분의 삶 자체가 인동초라고 불렸을만큼 혹독한 시련과 고난을 겪고, 그 속에서 끊임없이 국민과 국가를 위해서 헌신하시면서 이 나라의 평화, 인권, 민생, 그리고 민주주의를 위해서 헌신해 오셨습니다. 참으로 어려운 과정을 많이 겪으셨지만 그 속에서도 결코 국가와 민족의 미래를 잊지 않으시고 끊임없이 우리가 가야 할 길을 제시해 주셨습니다. 민생과 민주주의, 평화라고 하는 핵심적인 가치를 언제나 잊지 않으시고 한반도의 위기를 넘어서서 평화를 구축해 내고, 헌법에 쓰여 있지만 전혀 현실이 되지 못하고 있는 민주주의라고 하는 것을 우리 삶의 현실 속으로 끌어내시려고 했죠. 참으로 애쓰셨습니다”고 추모하고 “경제도 마찬가지로 경제 자체가 특정 소수의 이익만을 위해서가 아니라 우리 국민 다수를 위해서 작동할 수 있도록 애써주셨습니다. 실천적이셨고 이상을 추구하면서도 결코 현실의 바탕을 떠나지 않으려고 하셨습니다. 제가 자주 인용하는 것처럼 상인의 현실 감각을 잊지않으시면서도 선비의 이상을 끊임없이 추구하셨던 그 삶이야말로 가장 정치적이었던 것이 아닌가, 가장 바람직한 정치의 모습이 아니었던가 생각합니다. 어렵고 힘들 때일수록 김대중 대통령님께서 걸어오신 길을 다시 우리가 되돌아보면서 현재 민주주의도, 민생도, 한반도의 평화도 위기지만 그 위기 속에서 기회를 만들어내고, 국민들에게 끊임없이 희망을 제시하고, 정치가 가야 할 길, 새로운 길을 만들어내는 일에 우리 모두 함께 힘을 합치면 좋겠습니다”고 피력했다.
더불어민주당 신현영 대변인이 지난 2022년 8월18일(김대중 대통령 서거 13주기)에 남긴 브리핑은 큰 울림이다.
![]() ▲김대중 전 대통령님(오른쪽)과 필자(왼쪽). ©브레이크뉴스 |
신현영 대변인 이날 브리핑에서 “우리는 IMF 환란의 절망에 빠져있던 대한민국을 일으켜 세우고 국민의 아픔을 감쌌던 대통령님의 모습을 선연하게 기억합니다. 김대중 대통령님께서는 1998년 대통령 취임식에서 '우리 모두는 지금 땀과 눈물과 고통을 요구받고 있다' 말씀을 하셨고, 누구보다 솔선하며 국난 극복에 앞장 서셨습니다”고 강조하고 “지금 민생경제위기의 퍼펙트스톰과 코로나 재유행 속에서 김대중 대통령님이 더욱 그리워집니다. 김대중 대통령님께서는 독재에 맞서 민주주의를 위해 온몸을 던지고 동서 화합에 앞장섰고, 분단 이후 최초 남북정상회담을 이끌어 내 한국인 최초 노벨평화상을 수상하셨습니다. 또한 대통령님의 통합과 화해의 정치는 국민의 단결과 단합으로 이어졌고, 대한민국은 유례없이 짧은 시간 안에 IMF 국난을 극복할 수 있었습니다.“고 덧붙였다. moonilsuk@naver,com
*필자/문일석. 시인. 발행인.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
“Today is the 100th anniversary of Kim Dae-jung”, his birth-the presidency is a great fortune for us
“I threw my whole body for democracy against dictatorship, and took the lead in East-West harmony!”
-Moon Il-suk Publisher
-January 6th. Today is the 100th birthday of former President Kim Dae-jung, if alive. Because he was born on January 6, 1924.
The birth of Kim Dae-jung and his tenure as president of the Republic of Korea were a great fortune for the Republic of Korea and other democratic countries around the world.
Former President Kim Dae-jung is one of the representative figures who struggled with the Park Chung-hee-Chun Doo-hwan military coup regime-dictatorship. Korea is a democratic country. Because it is a democratic country, it flourished-thriving-developed as it is today. Today, the Republic of Korea, a democratic country, has become a country that the world pays attention to. In that respect, it can be said that the birth of Kim Dae-jung in Korea was a great fortune.
Lee Jae-myeong, leader of the Democratic Party of Korea, said in a greeting at the Kim Dae-jung Foundation’s New Year’s ceremony on January 1, “President Kim Dae-jung can be said to be the very history of the democratic constitution of our Republic of Korea. These days, I am particularly reminded of the trajectory of President Kim Dae-jung's life. He went through so many trials and tribulations that his life itself was called honeysuckle, and he devoted himself to peace, human rights, people's livelihood, and democracy in this country while constantly dedicating himself to the people and country. Although he went through a lot of difficult times, he never forgot the future of the nation and nation and constantly showed us the way we should go. Always remembering the core values of people's livelihood, democracy, and peace, we tried to overcome the crisis on the Korean Peninsula and build peace, and to bring democracy, which is written in the Constitution but never realized, into the reality of our lives. You really worked hard,” he said, and “similarly, you worked hard to ensure that the economy itself worked not only for the benefit of a certain few, but for the majority of our people. He was practical and pursued his ideals, but never tried to leave the ground of reality. As I often quote, I think that life in which he constantly pursued the ideal of a scholar while not forgetting a merchant's sense of reality was the most political, the most desirable form of politics. In difficult and difficult times, as we look back on the path President Kim Dae-jung walked, democracy, people's livelihood, and peace on the Korean Peninsula are currently in crisis, but we create opportunities amidst the crisis, constantly present hope to the people, and become politicians. I hope we all join forces to create a new path, the way to go.”
The briefing left by Democratic Party spokesperson Shin Hyun-young on August 18, 2022 (the 13th anniversary of the death of President Kim Dae-jung) resonates greatly.
Spokesperson Shin Hyun-young said at the briefing that day, “We vividly remember the image of the president who helped the Republic of Korea rise from the despair of the IMF crisis and embraced the pain of the people. President Kim Dae-jung said at the presidential inauguration ceremony in 1998, 'We are all being asked to go through sweat, tears and pain', and he took the lead in overcoming the national crisis by taking the lead more than anyone else.” And I miss President Kim Dae-jung even more amidst the resurgence of the corona virus. President Kim Dae-jung threw his whole body for democracy against dictatorship, took the lead in East-West harmony, led the first inter-Korean summit since the division, and became the first Korean to receive the Nobel Peace Prize. In addition, the President's politics of integration and reconciliation led to unity and solidarity of the people, and the Republic of Korea was able to overcome the IMF national crisis in an unprecedentedly short period of time,” he added. moonilsuk@naver.com
*Writer/Moon Il-suk. poet. publisher.
- Kim Dae-jung, former president of the Supreme Commander.
-Former President Kim Dae-jung (right) and the author (left).























