광고

깊은 교육이 전한 역사 이야기

이일영 칼럼니스트 | 기사입력 2023/04/15 [10:16]

 

▲ 그리스 아이카테리니 라스카리디스 재단 역사 도서관  

  

1453년 오스만 제국에 의하여 동로마제국(비잔틴제국)이 완전히 무너지기 20년전인 1430년 무렵부터 수많은 학자가 이탈리아로 피신하고 있었다. 그중 테오도루스 가자(1398~1475)라는 학자가 있었다. 그는 에게해 북서쪽 도시 테살로니키 태생이었다. 테살로니키는 고대에서부터 오늘날까지 그리스 제2 도시이다.  

 

그가 여러 곳을 거쳐 1440년경 파비아 대학에서 그리스어를 가르칠 때 제자 중 한 사람이 야코보 다 산 카시아노(1395~1454)이다. 카시아노는 스승 가자의 깊은 학문을 품어 고대 그리스 수학자 아르키메데스가 목욕탕에서 부력의 원리를 일깨워 오늘날 알았다!는 뜻의 유레카(eureka)로 전해지는 고대 그리스어 헤우레카(εὕρηκα)를 외쳤던 아르키메데스의 원리에서부터 방대한 저술을 라틴어로 번역한 인물이다.

 

나아가 지구중심설(천동설)을 정립한 고대 그리스 천문학자 프톨레마이오스의 방대한 저술을 번역하였다. 이 부분은 정리가 필요하다. 프톨레마이오스가 저술한 고대 그리스어 명칭은 마테마티케 신탁시스(Μαθηματικὴ Σύνταξις)이다. 이는 수학의 체계적 정리 또는 체계적 논문을 말한다. 이어 라틴어 신탁시스 매스매티카(Syntaxis mathematica)로 전해진 사실 또한 같은 맥락이다. 

 

상세하게 정리하면 고대 그리스어 마테마티케(Μαθηματικὴ)와 라틴어 매스매티카( mathēmatica)는 수학이다. 이어 고대 그리스어 신탁시스(Σύνταξις)와 라틴어 신탁시스(Syntaxis)는 배열하다라는 뜻이다. 결론적으로 프톨레마이오스의 ‘수학의 체계적 정리’가 서기 827년 이슬람 제국의 학자에 의하여 아랍어로 번역되면서 위대한 책이라는 뜻인 알마지스티(المجسطي)가 되어 오늘날 영어식 표기 알마게스트(Almagest)로 전해진  것이다. 

 

이야기가 장황하게 전개된 이유가 있다. 이탈리아 크레모아 태생의 크레모아의 제라드(1114~1187)가 이베리아 반도 카스티야 왕국에서 아랍어 번역서 알마게스트를 라틴어로 번역하였다. 이러한 번역서가 오랫동안 중심이 되었던 역사에서 새로운 그리스 사본이 발견되면서 야코보 다 산 카시아노가 번역 작업에 주요한 역할을 맡았다. (이 부분은 매우 복잡한 논쟁과 이야기가 있지만, 총체적인 결론을 안고 간다)  

 

또한,  야코보 다 산 카시아노는 기원전 1세기 후반의 고대 그리스 역사가 디오도로스 시켈로스의 역사서 비블리오테카 히스토리카(Βιβλιοθήκη Ἱστορική)를 번역하였다. 이 역사서는 고대 이집트 신화에서부터 기원전 60년까지의 방대한 역사와 문화가 기록된 역사도서관이었다. 

 

당대의 학자 테오도루스 가자의 깊은 학문에서 비롯된 교육이 낳은 결과였다. 가자는 고대의 정통한 사본을 바탕으로 그리스어와 라틴어를 가르쳐 제자들이 역사를 관통한 학문을 빠르게 일깨웠다.

 

이후 테오도루스 가자는 1447년 이탈리아 북부 페라라 대학에 초빙되어 역사에 남은 많은 제자를 가르쳤다. 깊은 학문에 대한 명성이 널리 전해지면서 1450년 니콜라스 5세 교황(1397~1455)의 초청으로 로마에 가서 아리스토텔레스와 고대 그리스 작가들의 사본을 번역하였다.

 

테오도루스 가자가 1475년 세상을 떠나기 4년 전인 1471년 교황에 즉위한 식스투스 4세 교황은 가자에게 아리스토텔레스 작품 사본에 대한 라틴어 번역을 요청하였다. 그가 번역을 완료하고 받았던 대가는 너무나 굴욕적이었다. 그는 로마를 가로지르는 티베리나 강에 굴욕적인 대가를 집어 던졌다. 아마 그는 (학문은 파는 것이 아니라 알아주는 것이다) 라고 소리쳤을 것이다. 이후 나폴리로 이동하여 생을 마쳤다.

 

당대의 석학 테오도루스 가자에게 공부하여 고대 그리스 학문을 널리 알린 인물로 메디치가와 깊은 인연을 맺은 제자가 있었다. 데메트리오스 칼콘디레스(1423~1511)이다. 그는 아테네에서 태어나 1449년 로마로 이주하여 가자에게 공부하였다. 그의 명석한 지혜와 뛰어난 인품을 유심히 지켜본 이가 있었다. 메디치가의 위대한 로렌조 드 메디치(1449~1492)였다. artwww@naver.com

 

필자: 이일영

한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

A historical story told by deep education

 

-Lee Il-yeong, columnist

 

Many scholars have been fleeing to Italy since 1430, 20 years before the fall of the Eastern Roman Empire (the Byzantine Empire) by the Ottoman Empire in 1453. Among them was a scholar named Theodorus Gaza (1398-1475). He was born in the northwestern Aegean city of Thessaloniki. Thessaloniki is the second city in Greece from ancient times to today.

 

When he was teaching Greek at the University of Pavia around 1440, one of his students was Jacobo da San Cassiano (1395-1454). Cassiano embraced the deep learning of his teacher Gaja and wrote extensively from the principle of Archimedes, who exclaimed the ancient Greek mathematician Archimedes who shouted εὕρηκα, which is passed down as eureka, which means today, by awakening the principle of buoyancy in the bathhouse. It is a translation from Latin.

 

He further translated the voluminous writings of Ptolemy, the ancient Greek astronomer who established the geocentric theory. This part needs some tidying up. The ancient Greek name attributed to Ptolemy is Μαθηματικὴ Σύνταξις (Μαθηματικὴ Σύνταξις). It refers to a systematic theorem or a systematic thesis in mathematics. In the same context, the fact that it was later passed down as the Latin syntaxis mathematica.

 

In detail, the ancient Greek Μαθηματικὴ and the Latin mathēmatica are mathematics. The ancient Greek syntaxis (Σύνταξις) and the Latin syntaxis (Syntaxis) mean to arrange. In conclusion, when Ptolemy's 'Systematic Theorem of Mathematics' was translated into Arabic by a scholar of the Islamic Empire in AD 827, it became Almagisti, which means great book, and was handed down today as the English spelling Almagest.

 

There's a reason why the story unfolded at length. Gerard of Cremois (1114-1187), born in Cremoea, Italy, translated the Almagest from Arabic into Latin in the Kingdom of Castile on the Iberian Peninsula. In a history in which these translations have long been central, with the discovery of new Greek manuscripts, Jacobo da San Cassiano assumed a major role in the translation work. (This part has a very complex argument and story, but it comes with an overall conclusion)

 

Also, Jacobo da San Cassiano translated the Bibliotheca Historica (Βιβλιοθήκη Ἱστορική), a history of the ancient Greek historian Diodorus Siculus of the late 1st century BC. This history book was a historical library that recorded vast history and culture from ancient Egyptian mythology to 60 BC.

 

It was the result of education derived from the deep learning of Theodorus Garza, a scholar of the time. Gaza taught Greek and Latin based on ancient, authentic manuscripts, quickly awakening in his disciples the disciplines that penetrated history.

 

Afterwards, Theodorus Garza was invited to the University of Ferrara in northern Italy in 1447 and taught many students who remained in history. His reputation for deep learning spread widely, and in 1450, at the invitation of Pope Nicholas V (1397–1455), he went to Rome to translate Aristotle and manuscripts of ancient Greek writers.

 

Pope Sixtus IV, who had been crowned pope in 1471, four years before Theodorus Gaza's death in 1475, asked Gaza for a Latin translation of a copy of Aristotle's works. The price he received for completing the translation was humiliating. He threw the humiliating price into the Tiberina, which runs through Rome. He probably shouted (Academic is not to sell, but to know). He then moved to Naples where he ended his life.

 

 

 

He studied under Theodorus Garza, a great scholar of the time, and spread the knowledge of ancient Greece. He had a disciple who had a deep relationship with the Medici. Demetrius Chalcondares (1423-1511). He was born in Athens and moved to Rome in 1449 to study at his Gaza. There was someone who carefully watched his brilliant wisdom and his outstanding personality. The great Medici was Lorenzo de' Medici (1449-1492). artwww@naver.com

 

Writer: Lee Il-young

Director of Korean Art Center. columnist. poet

 

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고