![]() ▲ 노문선 민살풀이춤(장금도제, 김경란류) 사진 제공: 옥상훈 사진작가 © 이일영 칼럼니스트 |
어느 민족이거나 전통춤이 존재한다. 고유한 사위에 담긴 미학은 단순한 몸짓을 넘어 오랜 세월 동안 선인들의 삶에 녹아내린 신명과 정한을 품은 몸짓이다.
지난 2월 21일과 22일 양일간 남산 국악당에서 열린 우리의 몸짓이 품은 소중한 미학 '서울교방 6인전'은 한국춤문화자료원 이사장과 무용 웹진 댄스포스트코리아를 이끌고 있는 무용학자 최해리 박사의 우리 춤에 대한 세계로의 길이라는 심중한 의식을 품은 공연이었다. 권번 예맥의 춤을 현대적 감성으로 매만지는 서울교방 김경란 대표와 함께 공동 기획하였다.
오랜 전통의 권번 수련생들의 예술적 기량을 발표하는 온습회(溫習會)에서 창안하여 김경란 예술감독이 계승하고 안무한 춤을 서울교방 동인들이 자신의 춤으로 빚어낸 춤판이었다. 이는 전통적인 춤의 형식과 구조인 원형의 제(制)에서 전승된 계보의 특성적인 양식인 류파(流派)를 통하여 체득된 춤을 자신의 감성으로 매만진 것이다.
배일동 명창이 등장하여 도창(導唱)을 곁들여 공연 사회를 이끄는 모습에서 독공독무(獨功獨舞)라는 공연 명제에 고개를 끄덕였다. 배일동 명창의 득음에 이르는 치열과 수련의 원리와 과정을 정립한 저서 (독공(獨功): 홀로 닦아 궁극에 이르다)가 있었기 때문이다.
'서울교방 6인전' 노문선 춤꾼의 춤은 장금도제 김경란류 민살풀이춤이었다. 국립무용단 단원으로 활동하였던 춤꾼은 군산 소화권번 출신의 장금도 선생의 유작 민살풀이춤에 흥건하게 녹아 있는 애절하면서도 섬세한 서편제의 감성을 중시하였다.
이러한 바탕에서 탄생한 김경란류의 특성은 신명과 애상이 어우러진 동살풀이 장단 속에 손과 발의 움직임이 춤의 숨결에 조화로운 균형으로 흐르는 수족상응(手足相應)의 춤사위다. 이는 처연하면서도 흐트러지지 않은 정신을 표현한 것이다.
노문선 춤꾼은 이러한 가르침을 안고 호남평야의 사계절 풍경 속에 정한의 삶을 살았던 여인들의 삶이 그려지는 춤을 표현하고 싶다고 하였다.
노문선 춤꾼의 춤은 애잔한 여운이 옷고름에 스며드는 울음처럼 번져갔다. 여기에 얹혀오는 절제된 신명은 가슴 속 뜨거운 격정을 가만히 품어 내디딘 몸짓이었다.
손끝에 흐르는 촉촉한 정한의 떨림이 춤사위에 스며들면 꽃망울을 재촉하는 봄바람으로 흐르는 몸짓 속에 깊숙한 감성이 하늘거렸다. 여린 발걸음을 따라 수족상응으로 허공을 가르는 손끝 너머로 서러운 꽃이 하나둘 지고 있었다.
한 올 한 올 풀어내는 애상의 타래와 같은 몸짓은 한여름 들판을 누비는 어머니의 몸짓이었으며 풀어헤친 춤사위의 울림은 한여름 풀벌레 울음으로 해 저문 귀가의 걸음을 재촉하였다.
서서히 깊어져 가는 춤사위가 들녘에 바람처럼 온몸 가득 차오르면 세상을 비우듯 떨어지는 나뭇잎이 되어 가슴을 두드렸다. 탄식과 같은 손짓이 밤하늘을 어루만지면 달빛을 휘두른 춤사위가 고즈넉한 가을 숨결을 담아냈다.
춤꾼의 가녀린 손짓이 허공을 휘저으면 흩날리는 눈발 너머로 세상은 천천히 겹겹의 얼음을 쌓아가지만, 숭고한 어머니의 온기를 품은 춤은 잔잔한 울림을 안고 멈춰 섰다. 캄캄한 조명에 드러난 눈빛, 손짓도 발걸음도 감춘 서러움으로 정박한 몸짓에 드리운 깊은 여운은 절창이었다.
민살풀이춤이란 살풀이춤에서 수건을 들지 않은 맨손(민)으로 추는 춤이다. 민족의 정한을 추슬러온 굿판의 살풀이춤에서 수건을 들지 않은 맨손(민)으로 추는 춤으로 일제강점기 권번에서 발전한 기방 무용 중 하나이다.
살풀이춤은 액운을 풀기 위한 굿판의 ‘도살풀이춤’ 또는 ‘허튼춤’으로 전해진 즉흥적인 춤이었다. 이는 뭉쳐놓은 실타래를 풀어내듯 차근차근 그릇된 것을 일깨워 풀어내는 깊은 의미가 있다. 이러한 대상의 상징이 수건이다. 풀어서 맺는 승화 속에서 수건을 떨어뜨려 떠나보내고 다시 주워들어 위로하는 살풀이 서사이다.
이러한 상징의 대상 수건이 없는 민살풀이춤은 한층 절제된 동작 속에 깊은 사유를 담고 있다. 나아가 반주의 가락과 선율 속에서 춤꾼 스스로가 신명과 정한의 감정을 즉흥성으로 매만져 가는 특성이 있다. 군산 소화 권번 출신 장금도 명무와 남원 권번 출신 조갑녀 명무에 의하여 전승되었다.
민살풀이춤 양대 명무를 모두 사사한 서울교방 대표 김경란 예인은 일제강점기 기생조합 권번에서 이어온 춤이 굴절된 시대 상황과 기방이라는 제한된 공간에서 추어진 사실을 해체하는 작업에 주력한 예인이다. 이와 같은 김경란 류의 탄생은 단순한 계보가 아닌 굴절된 시대 상황에서 억압된 우리의 몸짓을 헤아려 수정한 의미가 있다. 우리의 것을 헤아리고 지켜가는 소중한 예인들을 위하여 부족한 글을 쓴다. artwww@naver.com
노문선 춤꾼 주요 약력
사단법인 문화강대국 안무 감독 / 2019년 문화체육관광부 장관 표창 / 1999년∼2024년 국립무용단 단원
필자: 이일영
한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인
![]() ▲ 필자: 이일영 ©이일영 칼럼니스트 |
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Every nation has its own traditional dance. The aesthetics contained in its own unique dance are not just simple gestures, but gestures that contain the spirit and affection that have been embedded in the lives of our ancestors for a long time.
The precious aesthetics contained in our gestures, 'Seoul Gyobang 6-person exhibition' held at Namsan Gukakdang on February 21st and 22nd, was a performance that contained the profound awareness of our dance as a path to the world by Dr. Choi Hae-ri, a dance scholar who is the director of the Korea Dance Cultural Archives and the head of the dance webzine Dance Post Korea. It was jointly planned with Seoul Gyobang CEO Kim Kyung-ran, who touches the dance of Kwonbeon Yemaek with a modern sensibility.
It was a dance performance where Seoul Gyobang members created the dance that was created by Onseuphoe (溫習會), which showcases the artistic skills of Kwonbeon practitioners with a long tradition, and inherited and choreographed by Artistic Director Kim Kyung-ran, and created with their own dance. This is a dance that was acquired through the characteristic style of the lineage that was passed down from the original form and structure of traditional dance, Ryu-pa (流派), and touched it with his own sensibility.
When the master singer Bae Il-dong appeared and led the performance society with a lead singing, I nodded to the performance proposition of Dok-gong-dok-mu (獨功獨舞). This is because there was a book (Dok-gong (獨功): Reaching the Ultimate by Practicing Alone) that established the principles and process of the fierceness and training that lead to the acquisition of Bae Il-dong's master singer.
The dance of the dancer Noh Moon-seon of the 'Seoul Gyo-bang 6-in-jeon' was the Minsalpuri dance of Jang Geum-do, Kim Gyeong-ran. The dancer, who was a member of the National Dance Company, valued the sentimentality of the Seo-pyeon-je that was both sorrowful and delicate, which was excitedly melted into the posthumous Minsalpuri dance of Jang Geum-do, a native of Gunsan Sohwa-gwonbeon.
The characteristic of Kim Kyung-ran's style born from this background is the dance movements of hand and foot correspondence (手足相應) in which the movements of the hands and feet flow in a harmonious balance with the breath of the dance in the rhythm of Dongsalpuri, which is a combination of joy and sorrow. This expresses a spirit that is both sorrowful and unshakable.
Dancer Noh Moon-seon said that she wanted to express the dance that depicts the lives of women who lived a life of love in the four seasons of the Honam Plain with this teaching in mind.
Dancer Noh Moon-seon's dance spread like a sorrowful lingering feeling seeping into the hem of her clothes. The restrained joy that came on top of this was a gesture that quietly held the hot passion in her heart and stepped forward.
When the moist trembling of love flowing through her fingertips permeated her dance movements, deep emotions fluttered in the gestures that flowed like the spring breeze urging flower buds to bloom. Beyond the fingertips that cut through the air with their delicate footsteps, one by one, sad flowers were falling.
The gestures of the longing threads that were unraveled one by one were the gestures of a mother who was walking through a midsummer field, and the echo of the unraveled dance steps urged the steps of returning home after the sun had set with the chirping of midsummer grasshoppers.
The gradually deepening dance steps filled the whole body like the wind in the field, and the falling leaves that seemed to empty the world beat my heart. The gestures like sighs caressed the night sky, and the dance steps that swung the moonlight contained the quiet breath of autumn.
When the dancer's delicate gestures swung through the air, the world slowly piled up layers of ice beyond the fluttering snow, but the dance that contained the warmth of the sublime mother stopped with a gentle echo. The deep aftertaste of the gaze revealed in the dark light, the gestures and steps, and the gestures anchored in sorrow were exquisite.
Minsalpuri dance is a dance performed with bare hands (min) without holding a towel in salpuri dance. It is one of the dances of the gisaeng house that developed in Gwonbeon during the Japanese colonial period, a dance performed with bare hands (min) without holding a towel in salpuri dance of a gut performance that expressed the sorrow of the people.
Salpuri dance was an impromptu dance that was passed down as ‘Dosalpuri dance’ or ‘Heotun dance’ of gut performances to relieve misfortune. It has a deep meaning of gradually awakening and releasing wrongdoings, like unraveling a tangled thread. The symbol of this object is the towel. It is a salpuri narrative that drops the towel and sends it away in the sublimation that is achieved by unraveling, and then picks it up and comforts again.
Minsalpuri dance, which does not have a towel as the object of this symbol, contains deep thoughts in its more restrained movements. Furthermore, it has the characteristic of the dancers themselves improvising their emotions of joy and sorrow in the melody and rhythm of the accompaniment. It was passed down by Jang Geum-do Myeongmu from Gunsan Sohwa Gwonbeon and Jo Gap-nyeo Myeongmu from Namwon Gwonbeon.
Kim Gyeong-ran, the head of Seoul Gyobang, who studied both of the great Minsalpuri dances, is an entertainer who focused on deconstructing the fact that the dance, which was passed down from the Gwonbeon, a gisaeng guild during the Japanese colonial period, was performed in a distorted historical context and in a limited space called a gisaeng house. The birth of this Kim Gyeong-ran style is not a simple genealogy, but rather has the meaning of understanding and revising our suppressed gestures in a distorted historical context. I write this insufficient article for the precious entertainers who understand and protect ours. artwww@naver.com
Noh Moon-sun Dancer's Main Profile
Cultural Powerhouse Choreography Director / 2019 Minister of Culture, Sports and Tourism Award / 1999-2024 Member of the National Dance Company
Author: Lee Il-young
Director of the Korean Art Center. Columnist. Poet























