![]() ▲ 왼쪽부터_최민호_시장__김영진_미래엔_회장= 세종시 제공 © 김환일 기자 |
세종시가 한글문화도시로서의 정체성을 강화하고 국보급 유물의 세계적 위상을 높이기 위한 발걸음을 내디뎠다.
세종시는 24일 세종시청 책문화센터에서 교재 출판 전문기업 ‘미래엔’과 업무협약을 체결하고, ‘월인천강지곡’의 유네스코 세계기록유산 등재와 세종시립박물관의 위상 제고를 위한 협력에 나섰다.
협약에 따라 양측은 내년 9월 세종시립박물관 개관에 맞춰 ‘월인천강지곡’ 기탁서를 작성하고, 현재 한국학중앙연구원 장서각에 보관 중인 해당 유물을 박물관으로 이관할 예정이다.
이는 세종시가 지향하는 ‘박물관 도시’ 및 ‘한글문화도시’로서의 상징성을 더욱 공고히 하는 계기가 될 전망이다.
특히, 유네스코 세계기록유산 등재를 위한 전담 추진위원회를 양 기관이 공동으로 구성하기로 하면서, ‘월인천강지곡’의 역사적 가치를 세계에 알리는 공식 절차도 본격화될 예정이다.
‘월인천강지곡’은 세종대왕이 1449년 직접 지은 찬불가로, 훈민정음 창제 이후 제작된 가장 오래된 국문시가 가운데 하나다.
그 문학적·언어적 가치와 더불어 세종시가 내세우는 한글도시 정체성과도 깊은 관련이 있어, 이번 협약은 문화·역사적으로도 큰 의미를 가진다.
이날 행사에 참석한 최민호 세종시장은 “세종대왕의 얼이 담긴 ‘월인천강지곡’을 세종시에서 직접 보존하고 알릴 수 있게 된 것은 한글문화도시로서 큰 축복”이라며, “세계기록유산 등재를 통해 그 가치를 널리 알릴 수 있도록 최선을 다하겠다”고 밝혔다.
미래엔 김영진 회장도 “이번 기탁은 단순한 유물 이전을 넘어, 우리나라 교육문화 발전과 한글문화 확산에 기여할 수 있는 중요한 발판이 될 것”이라며, “협약서에 담긴 약속을 성실히 이행하며 세종시와 함께 나아가겠다”고 전했다.
한편, 미래엔은 주시경 선생의 이력서를 비롯해 다양한 한글 자료를 보유한 교과서박물관을 운영 중으로, 세종시와의 이번 협력으로 한글 관련 전시 및 콘텐츠 개발 등에서 시너지 효과가 기대된다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Sejong City, MiraeN join hands to push for the registration of 'Wolinchon Gangjigok' as a UNESCO Documentary Heritage
Sejong City has taken steps to strengthen its identity as a city of Hangul culture and to elevate the global status of national treasure-level artifacts.
On the 24th, Sejong City signed a business agreement with MiraeN, a textbook publishing company, at the Sejong City Hall Book Culture Center and began cooperation for the registration of 'Wolinchon Gangjigok' as a UNESCO Documentary Heritage and for the elevation of the status of the Sejong City Museum.
According to the agreement, the two parties will write a 'Wolinchon Gangjigok' donation document in time for the opening of the Sejong City Museum in September next year and transfer the artifacts currently stored in the Jangseogak of the Academy of Korean Studies to the museum.
This is expected to further solidify the symbolism of Sejong City as a 'museum city' and 'Hangul culture city' that it pursues.
In particular, as the two organizations have decided to jointly form a dedicated promotion committee for UNESCO’s World Documentary Heritage registration, the official process of publicizing the historical value of ‘Wolinchon Gangjigok’ to the world is expected to begin in earnest.
‘Wolinchon Gangjigok’ is a Buddhist hymn written by King Sejong himself in 1449, and is one of the oldest Korean poems produced after the creation of Hunminjeongeum.
In addition to its literary and linguistic value, it is also deeply related to the identity of Sejong City as a Hangul city, so this agreement has great cultural and historical significance.
Sejong City Mayor Choi Min-ho, who attended the event that day, said, “It is a great blessing for Sejong City to be able to directly preserve and publicize ‘Wolinchon Gangjigok’, which contains the spirit of King Sejong,” and added, “We will do our best to widely publicize its value through its registration as a World Documentary Heritage.”
MiraeN Chairman Kim Young-jin also said, “This donation will be an important stepping stone that will contribute to the development of our country’s education and culture and the spread of Korean culture beyond the simple transfer of relics,” and added, “We will faithfully fulfill the promises contained in the agreement and move forward together with Sejong City.” Meanwhile, MiraeN is currently operating a textbook museum that houses various Korean materials, including Mr. Joo Si-gyeong’s resume, and this collaboration with Sejong City is expected to produce synergy effects in Korean-related exhibitions and content development.
원본 기사 보기:브레이크뉴스대전세종충청






















