광고

가슴으로 듣는 Playlist: (32) 마르잔 파르사드(Marjan Farsad) - 우리 집(Khooneye Ma)

이일영 칼럼니스트 | 기사입력 2026/01/31 [00:01]

▲ 이미지 출처: © Photo courtesy of Marjan Farsad. All rights reserved/ 공식 프로필 사진. 사용 목적: 기사·비평·문화 소개용  © 이일영 칼럼니스트

 

오늘의 세계는 지도가 찢긴 채 흔들리고 있다. 오는 2월이면 우크라이나 전쟁은 4년째를 맞고 중동의 하늘에서는 이름 모를 연기와 비명이 쌓여가고 있다. 수백만 명이 자신이 태어난 자리에서 쫓겨나고 아무것도 모르는 아이들은 물론 어린 아가들이 ‘집’이라는 단어를 배우기도 전에 집을 잃어버리고 있다.

 

집은 사랑했던 사람들의 숨결이 깃든 부엌에서 퍼지던 음식 냄새와 문턱에 걸린 햇빛 그리고 언젠가 돌아갈 수 있으리라는 희망의 등불이다. 그러나 지금 세계 곳곳에서는 그 꿈이 무너지고 있으며 집은 떠나온 곳이 아닌 빼앗긴 자리로 변해가고 있다.

 

최근 이란 사태는 이 사실을 더욱 잔혹하게 증명한다. 자유를 외쳤다는 이유만으로 사라져간 젊은 이름이 겹겹으로 쓰이고 거리마다 번지는 탄식 속에서 집은 사라져선 안 될 가장 기본적인 존엄의 공간임을 일깨운다.

 

이 무겁고도 비통한 시대의 밤을 가르며 한 여성 가수의 노래가 가슴 깊은 곳으로 스며들었다. 이란 테헤란에서 태어나 정치적 억압과 사회적 억류의 공포가 짙게 드리운 고국을 떠나야 했던 싱어송라이터 마르잔 파르사드(Marjan Farsad)의 노래 ‘우리 집(Khooneye Ma)’이다. 가수는 현재 베를린을 기반으로 활동하며 전 세계 이란인 디아스포라의 상실과 꿈을 노래하고 있다. 그녀의 목소리는 분노의 절규 대신 아주 오래 참아온 그리움으로 세상에 흐르고 있다.

 

가수의 노래 ‘우리 집(Khooneye Ma)’은 세상 모두의 잃어버린 집을 그려 간다. 가수가 노래로 그려내는 집은 산 뒤편에 또는 들판과 황량한 사막을 지나 잠들지 못하는 파도 너머에 있다. 나아가 푸른 대양과 포도밭을 지나 구름 뒤편에 존재하고 있다. 그리움이 끝나는 자리에 비로소 모습을 드러내는 집은 결국 가수의 노래에서 떠나온 이들의 마음속에서 마지막까지 꺼지지 않는 삶의 지도가 된다.

 

그녀의 음악적 뿌리는 깊다. 이란 전통음악의 선율 체계인 라디프(Radif)에 전통 현악기 타르(Tar)와 산투르(Santur), 그리고 타악기 토믹(Tombak)의 공명을 품은 음악은 잃어버린 집의 기둥을 붙잡으려는 몸부림처럼 그 울림이 깊숙하다. 그 울림의 소리는 고향을 떠난 이들이 어둠 속에서 더듬어 찾는 마지막 문틀의 온기처럼 떨리고 있다. 노래 속에서 ‘집’은 돌아갈 수 있을지조차 모른 채 그리움의 끝자락에 울음을 감춘 채 서 있다.

 

마르잔 파르사드(Marjan Farsad) - 우리 집(Khooneye Ma) 유튜브 링크

https://youtu.be/2kq1Z4eDCaI?si=PmDZr2rpxuEa_Srg

 

하지만, 가수의 노래가 품은 가장 깊은 울림은 꿈과 희망이다. 그녀는 상실의 무게를 끌어안고 그 잿빛 폐허 위에서 여전히 꿈을 매만지는 사람들의 노래를 부른다. 망명자의 길과 국경을 넘는 난민의 걸음에도 집은 사라지지 않는다는 것을 말하고 있다. 

 

이 노래는 국경을 잃은 인간이 마지막으로 붙드는 존엄이며 세계 어디에서도 포기할 수 없는 귀향의 원형이다. 이 시대가 집을 잃은 자들로 가득할지라도 가수는 말한다. “집은 아직 그 자리에 있다. 다만 그리움 저편에서 당신이 다시 찾아오길 조용히 기다릴 뿐이다.” artwww@naver.com

 

#MarjanFarsad #마르잔파르사드 #KhooneyeMa #우리집 #가슴으로 듣는 Playlist #이일영칼럼 

 

필자: 이일영

한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인

▲ 필자: 이일영     ©이일영 칼럼니스트

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 *아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

Today's world shakes, its map torn apart. The Ukraine war will reach its fourth year this coming February, and nameless smoke and screams pile up in the skies of the Middle East. Millions are being driven from their birthplaces, and children, even infants, are losing their homes before they even learn the word "home."

 

Home is the smell of food wafting from a kitchen filled with the breath of loved ones, the sunlight on the doorstep, and the beacon of hope that one day they will be able to return. But now, all over the world, that dream is crumbling, and home is becoming less a place to leave behind and more a place to be taken.

 

The recent events in Iran prove this even more brutally. The names of young people vanished simply for calling for freedom are written in layers, and the lamentations that echo through the streets remind us that home is a space of fundamental dignity that must never be lost.

 

Through the night of this heavy and sorrowful era, a female singer's song penetrated deep into my heart. This is the song "Our Home (Khooneye Ma)" by singer-songwriter Marjan Farsad, born in Tehran, Iran, and forced to flee her homeland, shrouded in the shadow of political oppression and social internment. Currently based in Berlin, the singer sings of the loss and dreams of the Iranian diaspora worldwide. Her voice resonates with the world, not with cries of anger, but with a long-suffering longing.

 

The singer's song "Our Home (Khooneye Ma)" depicts the lost homes of all the world. The homes she portrays lie behind mountains, across fields and barren deserts, beyond restless waves. Furthermore, they exist beyond the blue ocean and vineyards, beyond the clouds. Home, revealed only when longing ceases, ultimately becomes a map of life that lingers in the hearts of those who leave her song.

 

Her musical roots run deep. The music, which combines the melodic system of traditional Iranian music, the radif, with the resonance of traditional string instruments, the tar and santur, and the tomak percussion instrument, resonates deeply, like a struggle to hold onto the pillars of a lost home. The sound of this resonance trembles like the warmth of the last doorframe, groping in the darkness for those who have left their home. In the song, "home" stands, weeping at the edge of longing, unsure of whether it will ever return.

 

Marjan Farsad - Our Home (Khooneye Ma) YouTube Link

 

https://youtu.be/2kq1Z4eDCaI?si=PmDZr2rpxuEa_Srg

 

However, the deepest resonance of the singer's songs is one of dreams and hope. She sings of those who, bearing the weight of loss, still cling to their dreams atop the ashen ruins. It speaks of the fact that home never disappears, even on the path of exile and the footsteps of refugees crossing borders.

 

This song is the last remaining dignity held by those who have lost their borders, and it is the archetype of a homecoming that cannot be abandoned anywhere in the world. Even if this era is filled with those who have lost their homes, the singer says, "Home is still there. It just quietly waits for you to return, beyond the longing." artwww@naver.com

 

#MarjanFarsad #KhooneyeMa #OurHome #PlaylistListenedToWithTheHeart #LeeIlYoungColumn

 

Author: Lee IlYoung

 

Director of the Korean Art Center. Columnist. Poet

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고