![]()
|
한·일 정상회담과 강제징용 해법에 따른 반발이 전국으로 확산되면서 여수서도 윤석열 퇴진을 촉구하는 시민 주도 첫 '1천인 비상시국선언'이 열린다. 25일, 여수비상시국회의 준비위원회에 따르면 무능·무지·거짓말, 친일·매국·굴종외교, 민생참사·외교참사, 윤석열 퇴진을 촉구하는 1천인 비상시국선언 및 촛불문화제를 오는 27일 개최한다고 밝혔다.
여수 1천인 비상시국선언 및 촛불문화제는 "침묵은 세상을 바꾸지 못합니다"라는 구호로 여서동 문화의 거리(송원백화점)에서 이날 오후 6시부터 열린다.
여수에서는 시민들이 작년 11월에 이어 지난 8일 여수시민 촛불문화제를 개최해 10·29 참사와 검찰독재, 한반도 위기조성, 친일매국, 서민탄압, 민생파탄, 망신외교의 윤석열 정권을 비판하며 윤석열 대통령의 퇴진을 촉구한 바 있다.
특히 "집권 1년도 채 안 지난 시점에서 민생파탄, 경제불안, 법치훼손, 노동탄압, 외교참사, 안보불안, 정치보복 등 윤 정부는 국민을 불안하게 만들고 있다"며 "상당한 수준의 민주주의를 갖췄던 대한민국의 민주주의 퇴행이 심화하고 있다. 현 정부는 국민이 무엇을 원하는지 겸허한 자세로 살펴볼 수 없다면 윤 대통령은 퇴진해야 한다"고 주장했다.
윤석열 대통령은 유관순 기념관에서 3.1절 기념사를 하면서 "일본이 침략을 한 것이 아니라 우리나라가 세계사의 변화에 제대로 준비하지 못해 국권을 상실한 것"이라며 조상을 탓을 해 국민의 공분을 자초했다.
또 강제징용 해법에서 대법원판결로 결정된 강제징용 일본 기업 배상을 우리나라 기업이 변제를 하는 방법을 제시해 헌법과 3권분립을 무력화시키고 헌법 수호 책무를 져버렸다.
굴욕적 한·일 정상회담을 통해 경제나 외교 분야에서 많은 것을 일본에 내주고도 일본의 선처를 기다리는 처지로 전락하면서 '3·16 계묘국치일'이라는 비아냥을 늘어야 했다.
앞서 이태원 참사 현장에서 "여기서 그렇게 많이 죽었다고"라는 발언과 희생자 가족들이 영정 없이 장례를 치러야 했던 일은 검찰 출신 대통령의 인식을 그대로 드러낸 자화상이었다.
여수비상시국회의 준비위원회은 "독도는 한국 땅”이라고 당당하게 말하지 못하는 대통령은 필요 없습니다. 국민의 피눈물을 외면하고 일본 가서 박수받는 대통령은 더욱 필요 없습니다"며 호국 충절의 도시 여수시민이 나설 때라고 강조했다.
이어 "민주주의는 마음만으로 지켜질 수 있는 것이 아니라, 행동으로 지켜야 하는 것"이라며 깨어있는 여수시민들의 동참을 호소했다.
[아래는 구글로 번역한 영문기사 전문입니다. 영문번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다. Below is the full English article translated by Google. It is assumed that there may be errors in the English translation.]
As protests over the Korea-Japan summit and the forced labor solution spread across the country, Yeosu City also held the first “1,000-person emergency declaration” led by citizens calling for Yoon Seok-yeol to step down.
On the 25th, according to the preparation committee for the Yeosu Emergency City Assembly, a 1,000-person emergency declaration calling for incompetence, ignorance, and lies, pro-Japanese, treasonous, and submissive diplomacy, civil livelihood disaster and diplomatic disaster, and resignation of Seok-yeol Yoon and a candlelight cultural festival were announced to be held on the 27th.
The Yeosu 1,000 People Emergency Declaration and Candlelight Cultural Festival will be held at Yeosu-dong Culture Street (Songwon Department Store) from 6:00 p.m.
In Yeosu, citizens held the Yeosu Citizen Candlelight Festival on the 8th, following the November of last year, criticizing the October 29 disaster, the prosecution dictatorship, creating a crisis on the Korean Peninsula, pro-Japanese traitors, oppression of the common people, ruining people's livelihood, and disgraceful diplomacy, criticizing President Yoon Seok-yeol's regime. has called for his resignation.
In particular, he said, “At the point of less than a year in power, the Yoon government is making people uneasy, such as public livelihood collapse, economic instability, damage to the rule of law, labor oppression, diplomatic disaster, security insecurity, and political retaliation.” The degradation of democracy in South Korea is deepening. If the current government cannot humbly look at what the people want, then President Yoon must step down,” he argued.
President Yoon Seok-yeol, while giving a commemorative speech on the 3.1 Section at the Yu Gwan-soon Memorial Hall, blamed the ancestors for inciting public resentment, saying, “It was not that Japan invaded, but that Korea lost its national sovereignty because it was not properly prepared for changes in world history.”
In addition, in the case of the forced labor solution, it presented a method for Korean companies to pay compensation for Japanese companies for forced labor decided by the Supreme Court ruling, neutralizing the constitution and the separation of powers and abandoning the responsibility to protect the constitution.
Through the humiliating Korea-Japan summit, even after giving up a lot to Japan in the field of economy and diplomacy, they fell into a position where they waited for Japan to treat them favorably, and they had to make more cynical remarks, saying, “March 16th is the national catastrophe.”
Previously, at the site of the Itaewon disaster, the statement "So many people died here?" and the fact that the families of the victims had to hold a funeral without a portrait were a self-portrait that revealed the perception of the former prosecutor-president.
The Preparatory Committee for the Yeosu Emergency National Assembly said, “There is no need for a president who cannot confidently say, “Dokdo is Korean territory.” There is no more need for a president who goes to Japan and receives applause while ignoring the bloody tears of the people.”
Then, he appealed for the participation of the awake citizens of Yeosu, saying, “Democracy cannot be defended by heart alone, but must be defended by action.”
원본 기사 보기:브레이크뉴스전남동부






















