![]() ▲ 러시아 돈 카자크(Донские казаки) 출처: 얀덱스 © 이일영 칼럼니스트 |
러시아 연방 텔레비전 채널1의 올해로 13회를 맞는 서바이벌 오디션 프로그램 The Voice 제1회 때였던 2012년 영상이다. 프로그램의 멘토 중 한 명이었던 러시아 유명 가수 펠라기야(Пелагея. 1986~)가 자신이 선정한 경연자 3명과 함께 부른 (푸른 버드나무 아래에-Под ракитою зелёной) 라는 노래다.
노래 첫 구절(푸른 버드나무 아래 상처 입은 카자크(казак)가 누워있습니다)의 카자크(казак)는 투르크어로 자유로운 유목민과 방랑자에서부터 여러 의미가 있다. 이는 투르크족이 오랜 역사 동안 중국 북서쪽 신장웨이우얼에서 튀르키예(터키)에 이르는 방대한 지역에서 활동한 다양한 부족으로 구성된 까닭이다. (참고로 혼동하기 쉬운 카자흐스탄 조상인 카자흐(Казахи) 족과 다르다)
그중 흑해 북부에서 동유럽 초원 지역에 정주하였던 고대 유목민 부족으로 러시아어로 폴랍찌(половцы) 또는 뽈로베쯔로 부르는 쿠만족(Cumans)은 투르크족 조상 중 하나이다. 러시아 민족음악 운동을 주도한 5인조 중 한 명인 알렉산더 보로딘의 오페라 작품 ‘이고르 공’ 2막에 나오는 폴라비츠인의 춤(Polovtsian Dances)이 이들을 말한다.
고대 로마사에 많은 기록이 있는 쿠만족의 언어 쿠만어에서 확인된 카자크(казак)는 이탈리아 베네치아 대성당 도서관에 유일하게 소장된 중세 어학 사전 쿠마니쿠스 사본에 의하면 경비원이었다. 나아가 동유럽 일대에서부터 러시아에 이르기까지 곳곳에 존재한 다양한 카자크의 오랜 역사 또한, 전사였다. 특히 러시아 역사에서 카자크의 존재는 러시아 경비의 상징이었으며 실체였다
러시아 카자크에 대한 프랑스 나폴레옹의 평가는 유명하다. 1812년 56만 대군을 이끌고 러시아를 침공한 나폴레옹은 곳곳에서 카자크 전사의 용맹함에 고전하였다. 당시 프랑스 군이 가장 두려워하는 러시아 군은 카자크였다. 러시아 원정에 실패한 나폴레옹은 철수하면서 다음과 같은 말을 남겼다. 카자크는 러시아 최고의 경비병이다. 나의 군대에 그들이 있었다면 나는 그들과 온 세상을 함께 다녔을 것이다.
카자크 민요는 전쟁터에서 상처를 입은 전사가 죽기 전에 까마귀에게 고향에 날아가 부모와 아내에게 자기 죽음을 전해 달라는 슬픈 이야기를 담고 있다. 구전된 민요가 세상에 공식으로 알려진 것은 러시아 넵스키 보병연대 비위임 장교(부사관) 니콜라이 F. 베료프킨이 1831년 군인 신문에 발표한 노래 (푸른 버드나무 아래에)에서 였다. 그는 시인이며 작곡가였다.
이후 노래의 주요한 주제인 까마귀를 제목으로 삼은 노래 검은 까마귀(Чёрный ворон)가 등장하였다. 가사가 거의 동일한 노래이다. 이어 1934년에 발표한 구소련 영화 차파예프(Чапаев)의 라스트 신 행진곡으로 음악이 등장하였다. 러시아 적백내전에서 전사한 붉은 군대 사령관 바실리 차파예프(1887~1919)의 영웅적인 삶을 그린 영화였다.
영화 차파예프는 폭발적인 인기를 얻었던 영화로 다음 해 1935년 미국에서 최우수 외국 영화로 선정되었으며 1937년 파리 세계 박람회에서 그랑프리를 수상하였다.
이와 같은 노래 (푸른 버드나무 아래에)와 (검은 까마귀)는 서로 경쟁하듯 다양한 버전을 탄생시키며 많은 사랑을 받고 있다. 또한, 1817년부터 1864년까지 러시아 제국과 코카서스 여러 민족 간에 벌어진 코카서스 전쟁에서 기원한 노래로 헤아리고 있지만, 오랜 카자크(казак)의 역사를 품은 민요로 구전되어 왔을 가능성이 크다.
영상에서의 메인 가수 펠라기야(Пелагея. 1986~)는 러시아 시베리아 중남부의 새로운 시베리아 뜻을 품은 도시 노보시비르스크에서 태어났다. 그녀의 어머니는 재즈 가수였다. 가수는 어려서부터 뛰어난 음악적 재능을 가지고 있었다. 8살 나이에 노보시비르스크 음악원의 중고등 교육기관인 노보시비르스크 특수음악학교에 무시험 입학하였다. 또한, 학교가 개교된 1970년 이후 성악(민요) 전공 최초의 학생이었다.
다음 해 9살 때에 러시아 음악 신인을 발굴하는 대회 모닝스타에 민요 가수로 참가하여 우승하면서 러시아 최고의 민요 가수의 발굴이라는 평가를 받았다.
뛰어난 실력으로 러시아 정상의 가수에 오른 펠라기야가 2012년 The Voice 제1회 때에 자신이 선정한 경연자 엘미라 칼리물리나와 우크라이나 태생의 마샤 고야 그리고 남성 경연자 앙리 고그니아슈빌리와 함께 부른 노래 (푸른 버드나무 아래에)는 명성에 걸맞게 감성이 돋보인 노래다.
![]() ▲ 카자크 민요 푸른 버드나무 아래에(Под ракитою зелёной) 악보 출처: 얀덱스 © 이일영 칼럼니스트 |
노래는 전쟁터에서 죽어가는 전사에 대한 애절한 가사의 감성을 품고 있다. 많은 아티스트들의 노래는 물론 펠라기야 본인의 여러 공연에서 불럿던 노래 중에서도 개인적으로는 가장 와닿는 노래이다. 어쩌면 펠라기야 자신이 제자들에게 노래는 이렇게 불러야 하는 것임을 일깨운 열창이 빚어낸 감성인지도 모른다.
필자가 이 노래를 소개하는 배경에는 이야기가 있다. 1973년이었다. 상트 페테르부르크의 림스키-코르사코프 음악원 최고위 연주자 과정 학생들이 러시아 어느 시골 원주민들의 노래를 녹음하여 연주한 적이 있었다. 다른 버전의 카자크 민요였다. 이와 함께 일본 군국주의 제국 시대에 일본의 젊은 군인들이 카자크 민요를 개사하여 불렀던 노래에 대하여 기회가 되면 소개하기로 한다. artwww@naver.com
러시아 연방 TV 채널1 The Voice(2012)에서 펠라기야와 경연자 3명이 함께 부른 (푸른 버드나무 아래에-Под ракитою зелёной) 유튜브 링크 https://youtu.be/TMuIwJv4NSM
필자: 이일영
한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
This is a 2012 video clip from the first survival audition program The Voice, which marks the 13th anniversary of the Russian Federation Television Channel 1. Pelagiya (Пялгя페), a famous Russian singer who was one of the program's mentors. 1986~) is a song that he sang with three of his chosen contestants (under a blue willow tree-ктзл̆юПрд라는)̆).
The first verse of the song (a wounded kazak lies under a blue willow) has many meanings from free nomads and wanderers in Turkic. This is because the Turks consist of various tribes that have been active in vast areas from Xinjiang Weir to Turkiye (Turkey) in northwest China for a long history (different from Kazakhs, whose ancestors are easily confused by reference)
Among them, the ancient nomadic tribe that settled in the grasslands of Eastern Europe from the northern Black Sea, and the Kumans, called Polabzi or Polovetz in Russian, are one of the Turkic ancestors. These are the Polovtsian Dances in the second act of Alexander Borodin's opera "Igor Gong," one of the five people who led the Russian national music movement.
Cajac, identified in the Cumanian language, which has many records in ancient Roman history, was a guard, according to a copy of the medieval dictionary Cumanicus, which was the only one housed in the library of the Venetian Cathedral in Italy. Furthermore, the long history of Kazak, which existed everywhere from Eastern Europe to Russia, was also a warrior. In particular, the existence of Kazak in Russian history was a symbol and substance of Russian security.
French Napoleon's assessment of Russian Kazak is famous. Napoleon, who invaded Russia with 560,000 troops in 1812, struggled with the bravery of the Kazak warriors everywhere. At that time, the most feared Russian army by the French was Kazak. Napoleon, who failed in his expedition to Russia, withdrew and left the following words. Kazak is Russia's best guard. If I had them in my army, I would have been with them all over the world.
The Kazak folk song tells the sad story of a wounded warrior on the battlefield flying home to a crow before he dies and telling his parents and wife his death. It was in the 1831 song (under the blue willow) by Nikolai F. Beryofkin, a non - commissioned officer (non - commissioned officer) of the Russian Nebsky Infantry Regiment, that the oral folk song became official to the world. He was a poet and composer.
Since then, the main theme of the song, the song "Black Crow" (врЧ̆рыовн)가) with the title of the song, appeared. The lyrics are almost the same song. Music then appeared as the last scene march of the former Soviet film Chapayev (Чпвев) released in 1934. It was a movie about the heroic life of Vasily Chapayev (1887-1919), a Red Army commander who died in the Red White Civil War in Russia.
The film Chapayev was an explosive hit and was named the best foreign film in the United States in 1935, and won the Grand Prix at the 1937 Paris World's Fair.
Songs like this (under the blue willow) and (the black crow) are loved by many, creating various versions as if competing with each other. In addition, it is considered to have originated from the Caucasus War between the Russian Empire and the Caucasus from 1817 to 1864, but it is highly likely that it has been handed down as a folk song with a long history of Kazak.
The main singer in the video, Pelagiya (Плгяя). 1986~) was born in Novosibirsk, a new Siberian city in south-central Siberia, Russia. Her mother was a jazz singer. A singer had an outstanding musical talent from an early age. At the age of eight, he entered the Novosibirsk Special Music School, a secondary and secondary educational institution of the Novosibirsk Conservatory. In addition, he was the first student to major in vocal music (people's song) since the school opened in 1970.
The following year, at the age of nine, he participated in the Morning Star competition to discover Russian music rookies and won as a folk singer, and was evaluated as the discovery of the best folk singer in Russia.
Pelagya, who rose to the top of Russia for her outstanding performance, sang with contestant Elmira Kalimulina, Ukrainian-born Masha Goya and male contestant Henri Gogniaschvili during the first episode of The Voice in 2012 (under a blue willow) with a reputation.
The song has a mournful sensibility of lyrics about a warrior dying on the battlefield. It is personally the most touching song among the songs sung by many artists as well as Pelagiya's own various performances. Perhaps Pelagya himself is an emotion created by passionate singing that reminds his disciples that this is how they should sing.
There is a story behind my introduction of this song. It was 1973. Students from the Rimsky-Korsakov Conservatory of Music in St. Petersburg once recorded and played songs of rural natives in Russia. It was a different version of kazak folk song. At the same time, we will introduce the songs that young Japanese soldiers sang and changed the lyrics of Kazak folk songs during the Japanese militaristic empire when they have a chance. artwww@naver.com
Pelagya and three contestants sang together on Russian federal TV channel 1 The Voice (2012) (under a blue willow tree) YouTube link https://youtu.be/TMuIwJv4NSM
Author: Lee Il-young
Director of the Korean Art Center. a columnist and poet




















