광고

평온한 일상을 감사드립니다.

이재명 대통령님!

솔향 김종태 | 기사입력 2025/07/07 [07:31]

 

▲ 솔향 김종태     

 

이재명 대통령님!

 

편안합니다.

 

그래서 감사합니다.

이제 더 깊은 평안함 속에서 하루하루를 살아갈 수 있기를 기대합니다.

 

가족과 이웃과 함께 일상을 즐길 수 있는 시간이 올 줄 몰랐습니다, 늘 불안하고 답답하고 분노로 가득 차 뉴스 채널을 돌려 버렸던 어제를 편안함으로 덮었습니다.

 

취임하신 이후 전임 장관들과 진지하고 구체적인 국정 현안을 논의하는 국무회의, 고개를 끄떡이게 하는 모든 인사 임명, 그리고 민생경제를 최우선으로 챙기며 실천 방안과 대안을 만든 일이 감동스러웠습니다. 세계 정상 지도자들을 만나 당당한 외교의 모습을 보며 부끄럽지 않았습니다.

 

필경사처럼 받아쓰기하던 기자들이 스스로 질문을 다듬고 고민하게 되었습니다. 시간을 나누어 전국을 돌며 지역 현안을 듣고 토론하고 설명하는 모습을 이어 오셨고, 불과 한 달 사이에 이 모든 변화가 일어났습니다.

 

그동안 어둡고 습하고, 암울해서 보고 싶지 않았던 정치였습니다. 하지만 지금은 장마 후, 비개인 날 오후처럼 조금은 상큼하게 느껴지기도 하면서 조금은 더 나은 상황의 기대를 품게 됩니다.

 

무소불위의 권력을 가지고 무섭게 세상을 도륙하며 질리게 했던 검찰의 소름 끼치는 권력의 폭주는, 이제 술 깬 날 주정뱅이의 아침처럼 국민이 안심할 수 있는 권력 조정의 기대를 품을 수 있게 되어 편안합니다.

 

이 나라에 필요한 지도자는 화려하게 빛나는 사람이 아니라 밑바닥 서민들의 삶부터 모든 것을 겪어보고 느끼고 살아와, 국민의 아픔과 어려움을 알고 이해하고 공감해 줄 수 있는 동네 형처럼 편안한 지도자이었던 것을 이제 느끼고 있습니다.

 

정말 이정도로 잘할 수 있는 것을 기대하지 않았습니다. 모든 것 포용하는 말의 품격, 예리한 시선과 온화하고 자신감 있는 태도, 지치지 않은 발걸음, 모든 시간들을 국민을 위하는 생각으로 채우는 지도자를 지금 보고 있습니다.

 

이 나라 대통령이 되어 주셔서 감사드립니다. 그동안 무너졌던 나라를 바로 세우는 일이라면 우리 국민도 희생을 감수하고 지혜를 모으고 힘을 보태는 일에 기꺼이 나서겠습니다.

 

새로운 미래를 만들어 가야 하는 지금, 좋은 인재와 훌륭한 경험을 가진 사람들이 있어 나라를 바로 세우는 일에 많이 참여하고 있는 것으로 알고 있습니다.

 

대전에도 행정의 정통 엘리트이자 훌륭한 경험을 가진 인물이 있어 인재 풀을 펼칠 볼 때 함께 고려해 주시기를 바랍니다.

 

열린 우리당으로 정치 입문한 권선택은 행정고시 출신으로 대전시 행정부시장, 노무현 대통령 시절 청와대 인사수석실, 국회의원, 대전광역시장을 경험하였습니다. 그래서 행정을 아는 정치인입니다.

 

그는 경청傾聽을 제일 덕목으로 신념을 삼아 일해 왔습니다. 그는 듣습니다. 귀로만 듣는 것이 아니라 마음으로 듣고, 작은 목소리에도 귀 기울이는 민심을 향한 겸손하고 섬세한 접근을 합니다.

 

정치적으로 억울한 역풍 속에서도 그는 7년간 묵묵히 기다려 왔습니다.

 

그 기간 중 서울 디지털 전기전자공학을 전공 졸업하였고, 도시 사각지대 어려운 이웃들과 소통하며 민생을 살펴왔습니다.

 

특사 복권 후 신중하게 정치 일선에 복귀하지 않았고 지난 대통령 선거 과정에 정부혁신제도개선위원장을 맡아 대전 시민들의 동참은 물론, , 현직 출신 공직자들의 전폭적인지지 선언을 끌어내며 역할을 수행하였습니다.

 

화려한 언변보다 실천을, 이념보다 국민을 우선시하는 사람, 중앙과 지역을 모두 이해하고 통합의 비전을 가진 사람, 그리고 위기 속에서 행정의 해답을 찾아낼 줄 아는 사람입니다.

 

그래서 그의 행정과 정치 경험, 어려운 시기에 갈고닦은 지혜와 능력이 늘 아깝고 안타까웠는데 이제 국민주권 정부새로운 미래를 만들어 가며 열린 국정을 운영하시는데 디딤돌로 쓰여 지기를 진심으로 바랍니다.

 

멀리 논산 연산의 작은 마을에서 농업인으로 새로운 인생을 살아가다가 새롭게 바뀌는 나라의 모습을 보며 안도의 희망을 품고 있는 촌로村老가 국정의 작은 도움이 되기를 바라며 감히 조언을 올립니다.

 

대통령으로 당선되어 주셔서, 국정을 잘 이끌어주시고 희망을 주셔서진심으로 감사드립니다. ( 솔향 김종태 )

 

< 솔향 김종태 약력 >

픽모아문화관광뉴스 회장

대전 바둑협회 부회장

동구, 대덕구축제위원회위원, 위원장

대전세종연구원소비자자문위원

대전정보문화산업진흥원경영혁신위원

대전킥복싱협회고문/ 스포츠공정위원

대전척수장애인협회 허브센터장

CMB대전방송 /TRA미디어위원

대전폴리텍대학홍보대사

`93대전엑스포동우회 간사

브레이크뉴스/원데일리뉴스 논설고문

대전관광공사이사회의장

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

President Lee Jae-myung!

 

I feel comfortable.

 

So thank you.

I hope that you can now live each day in deeper peace.

 

I never thought that there would be a time when I could enjoy my daily life with my family and neighbors. Yesterday, when I was always anxious, frustrated, and full of anger and turned the news channel, was covered with comfort.

 

Since taking office, I was moved by the State Council meetings where I discussed serious and specific national issues with former ministers, the appointment of all personnel who made me nod, and the fact that I prioritized the people’s economy and created action plans and alternatives. I was not ashamed when I met world leaders and saw their dignified diplomacy.

 

Reporters who used to take dictation like scribes began to refine their own questions and think. You continued to divide your time and travel around the country to listen to, discuss, and explain local issues, and all of this changed in just one month.

 

It was politics that I didn’t want to see because it was dark, damp, and gloomy. But now, like a rainy afternoon after the rainy season, it feels a little refreshing and I have hopes for a little better.

 

The terrifying tyranny of the prosecution, which used to slaughter the world with its omnipotent power and make us sick of it, is now like a drunkard’s morning after sobering up, so I feel comfortable that I can have hopes for a power adjustment that the people can feel safe about.

 

I now feel that the leader this country needs is not someone who shines brightly, but a comfortable leader like a neighborhood older brother who has experienced, felt, and lived through everything from the lives of the common people at the bottom, and can understand, understand, and sympathize with the pain and difficulties of the people.

 

I really didn’t expect to be able to do this well. I am now seeing a leader who has the dignity of words that embrace everything, a sharp gaze, a gentle and confident attitude, tireless steps, and who fills all his time with thoughts for the people.

 

Thank you for becoming the president of this country. If it is to set the country that has been falling apart right now right, our people will gladly take the initiative to make sacrifices, gather wisdom, and contribute their strength.

 

Now that we must create a new future, I understand that there are many talented people and people with great experience who are actively participating in setting the country right.

 

Daejeon also has a genuine administrative elite and a person with great experience, so I hope you will consider it when expanding the talent pool.

 

Kwon Seon-taek, who entered politics through the Open Uri Party, passed the civil service examination and served as the administrative vice-mayor of Daejeon City, the chief of staff of the Blue House during the Roh Moo-hyun administration, a member of the National Assembly, and the mayor of Daejeon Metropolitan City. That is why he is a politician who knows administration.

 

He has worked with the belief that ‘listening’ is his greatest virtue. He listens. He listens not just with his ears, but with his heart, and he takes a humble and delicate approach toward the people’s hearts by listening to even the smallest voices.

 

Even in the face of politically unfair backlash, he has waited silently for 7 years. During that period, he majored in digital electrical and electronic engineering in Seoul and has been communicating with underprivileged neighbors in the blind spots of the city and looking after the people's livelihood.

 

After being reinstated as a special envoy, he carefully did not return to the front lines of politics and served as the head of the government innovation task improvement committee during the last presidential election, and performed his role by drawing out the participation of Daejeon citizens as well as the full support declarations of former and current public officials.

 

He is a person who prioritizes action over flowery words, the people over ideology, a person who understands both the central and local areas and has a vision of integration, and a person who knows how to find administrative solutions in times of crisis.

 

So, I always felt sorry and regretful for his administrative and political experience, and the wisdom and ability he honed during difficult times, but I sincerely hope that it will be used as a stepping stone to create a new future for the “government of the people’s sovereignty” and to operate an open government.

 

I, a village elder who has been living a new life as a farmer in a small village in Nonsan Yeonsan and is feeling relief and hope as he sees the country changing, dare to offer advice in the hope that it will be of some help to the government.

 

I sincerely thank you for being elected as president, leading the government well, and giving me hope. (Solhyang Kim Jong-tae)

 

<Solhyang Kim Jong-tae’s Biography>

 

President of Pickmore Culture and Tourism News

Vice President of Daejeon Baduk Association

Dong-gu, Daedeok-gu Festival Committee Member, Chairman

Daejeon Sejong Research Institute Consumer Advisory Committee Member

Daejeon Information and Culture Industry Promotion Agency Management Innovation Committee Member

Daejeon Kickboxing Association Advisor/Sports Fair Committee Member

Daejeon Spinal Cord Injury Association Hub Center Director

CMB Daejeon Broadcasting /TRA Media Committee Member

Daejeon Polytechnic University Public Relations Ambassador

`93 Daejeon Expo Alumni Association Secretary

Break News/One Daily News Editorial Advisor

Former Daejeon Tourism Organization Board of Directors Chairman

 

 


원본 기사 보기:브레이크뉴스대전세종충청
기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고