더불어민주당 백승아 원내대변인은 “광복절 당일 이시바 시게루 일본 총리가 침략전쟁 범죄자를 합사한 야스쿠니 신사에 또다시 공물을 봉납했다”며, “침략전쟁 사과 없이 전쟁범죄자 참배한 일본, 침략의 과거사를 직시하고 진정성 있게 사과하지 않은 일본”을 강력 규탄했다.
![]() ▲ 백승아 원내대변인은 “광복절 당일 이시바 시게루 일본 총리가 침략전쟁 범죄자를 합사한 야스쿠니 신사에 또다시 공물을 봉납했다”며, “침략전쟁 사과 없이 전쟁범죄자 참배한 일본, 침략의 과거사를 직시하고 진정성 있게 사과하지 않은 일본”을 강력 규탄했다. (사진, 자민당 홈페이지 캡춰) © 김충열 정치전문기자 |
백승아 대변인은 16일, 서면 브리핑을 통해 이같이 밝히며, “이시바 총리가 13년 만에 '반성'을 언급했지만, 정확히 누구에게 무엇을 반성하는지도 알 수 없고 진정한 사과도 없었다. 과거사를 직시하지 못하는 일본 정부의 행태가 실망스럽다”고 직격 비판했다.
백 대변인은 “일본은 침략의 과거사를 외면해서는 안 된다. 형식적인 반성이 아니라 진정한 반성과 참회 , 그리고 명확한 사과 없이 미래 지향적인 관계는 존재하기 어려움을 알아야 한다”고 밝혔다.
그는 “이재명 정부와 더불어민주당은 광복 80주년을 맞아 한일관계를 바로잡겠다”며, “국익 중심의 실용외교와 함께 일제 침략으로 고통받은 국민을 위로하고 국가적 책무를 다할 수 있도록 모든 노력을 다하겠다”고 강조했다.
이어 “진정 중요한 것은 '일본의 마음'이 아닌, 일제에 맞선 독립운동가와 강제징용 피해자, 위안부 피해 할머니를 비롯한 모든 국민의 마음이다”며, “광복 80년, 미래를 위해 일방적으로 과거를 덮어서는 안 된다”고 거듭 강조했다.
아울러 “과거를 직시하는 용기 위에 한일 상생과 공동 번영의 미래가 세워지길 기대한다”며, 일본의 용기 있는 진정한 사과를 촉구했다.
한편, 이날 진보당 홍성규 수석대변인도 서면브리핑을 통해 여전한 일본각료 야스쿠니 신사참배! 총리의 '전쟁 반성' 의미 있겠나! 군국주의 망령을 강력히 규탄했다.
홍 대변인은 “일본의 유력 정치인들이 줄줄이 야스쿠니 신사 참배를 강행했다”며, “고이즈미 신지로 농림수산상과 다카이치 사나에 전 경제안전보장상은 차기 총리 유력 후보로 꼽히는 자들이다”라고 밝혔다.
홍성규 대변인은 “이재명 대통령이 천명한 '일본과의 미래지향적 상생협력의 길' 또한 역사정의가 실현되지 않고서는 공염불에 불과하다”며, “식민지배의 불법성과 전쟁범죄에 대한 일본정부의 사죄·배상이라는 원칙은 조금도 흔들릴 수 없고 흔들려서도 안 된다. 오는 한일정상회담에서 우리 정부가 단호하고도 명확한 입장을 전달할 것”을 강력 촉구했다.
야스쿠니신사는 제2차 세계대전 A급 전범 14명의 위패 등이 합사된 곳으로 일본의 과거 침략전쟁을 미화하고 전쟁 범죄자를 영웅시한 곳이다. 특히 야스쿠니 신사에는 무단으로 조선인 2만 1천여 명이 합사된 곳이기도 하다. 일본이 군국주의 망령을 단호히 걷어내지 못하는 한 동북아의 평화는 요원하다. hpf21@naer.com
* 아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.
*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
Baek Seung-ah, floor spokesperson, strongly condemns Japan's visit to Yasukuni Shrine to honor war criminals without apologizing for its war of aggression.
Japan must face up to its past history of aggression and issue a sincere apology.
Baek Seung-ah, floor spokesperson for the Democratic Party of Korea, stated, "On Liberation Day, Japanese Prime Minister Shigeru Ishiba once again offered an offering to the Yasukuni Shrine, which enshrines war criminals." She strongly condemned Japan, saying, "Japan has visited war criminals without apologizing for its war of aggression, and Japan has failed to face up to its past history of aggression and offer a sincere apology."
Baek made these statements in a written briefing on the 16th, strongly criticizing the Japanese government, saying, "While Prime Minister Ishiba mentioned 'reflection' for the first time in 13 years, it's unclear to whom or what he is reflecting, and there has been no genuine apology. The Japanese government's inability to confront its past history is disappointing."
Spokesperson Baek stated, "Japan must not turn a blind eye to its past history of aggression. It must recognize that future-oriented relations cannot exist without genuine reflection, repentance, and a clear apology, not mere formal reflection."
He emphasized, "The Lee Jae-myung administration and the Democratic Party of Korea will rectify Korea-Japan relations on the 80th anniversary of liberation." He added, "We will do everything we can to comfort the people who suffered under Japanese aggression and fulfill our national responsibility, along with pragmatic diplomacy focused on national interests."
He continued, "What truly matters is not the 'heart of Japan,' but the hearts of all Koreans, including the independence activists who stood up against Japanese imperialism, the victims of forced labor, and the comfort women who were forced into sexual slavery." He reiterated, "On the 80th anniversary of liberation, we must not unilaterally cover up the past for the sake of the future."
He further urged Japan to offer a courageous and sincere apology, saying, "We hope that a future of mutual prosperity and shared prosperity between Korea and Japan will be built on the courage to face the past."
Meanwhile, Hong Seong-gyu, senior spokesperson for the Progressive Party, also issued a written briefing that day, strongly condemning the continued Yasukuni Shrine visits by Japanese cabinet members and the Prime Minister's "reflection on war" as meaningless. He strongly condemned the specter of militarism.
Spokesperson Hong stated, "A string of influential Japanese politicians have been forcing their visits to Yasukuni Shrine," and added, "Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries Shinjiro Koizumi and former Minister of Economic Security Sanae Takaichi are considered strong candidates for the next Prime Minister."
Spokesperson Hong stated, "President Lee Jae-myung's stated 'path to future-oriented, mutually beneficial cooperation with Japan' is nothing more than empty words without historical justice." He added, "The illegality of colonial rule and the principle of the Japanese government's apology and compensation for war crimes cannot and should not be shaken in the slightest. We urge our government to convey a firm and clear position at the upcoming Korea-Japan summit."
Yasukuni Shrine enshrines the memorial tablets of 14 Class A war criminals from World War II, glorifying Japan's past wars of aggression and glorifying war criminals. Notably, Yasukuni Shrine is also the site of the unauthorized enshrinement of approximately 21,000 Koreans. Unless Japan decisively dispels the specter of militarism, peace in Northeast Asia remains elusive. hpf21@naer.com






















