광고

단종과 정순왕후의 특별한 재회, 500년의 그리움, '꽃'으로 피어나...

국가유산청, 11일 남양주 사릉 들꽃 영월 장릉에 식재 및 고유제 거행

김정환 기자 | 기사입력 2026/04/09 [09:19]

▲ 국가유산청     

사후 500여 년간 떨어져 있던 단종과 정순왕후가 '꽃'이라는 생명의 매개체를 통해 상징적인 만남을 갖는다.

 

국가유산청은 오는 4월 11일, 남양주 사릉(정순왕후의 능)의 들꽃을 채취해 영월 장릉(단종의 능)으로 옮겨 심는 식재 행사와 고유제를 실시한다고 밝혔다. 

 

이번 행사는 두 능에 얽힌 애틋한 역사적 서사를 현대적으로 재해석해 치유의 메시지를 전달하고, 국가유산의 가치를 역동적으로 알리기 위해 기획되었다.

 

행사의 시작은 11일 오전 9시 남양주 사릉에서 열리는 고유제가 알린다. 고유제는 중대한 일을 조상이나 신령에게 고하는 유교적 제례 절차다. 

 

이번 행사의 의미를 기리고 정순왕후에게 사유를 보고하는 자리로, 허민 국가유산청장이 첫 술을 올리는 초헌관을 맡아 예법을 갖춰 설행할 예정이다.

 

오후 2시부터는 장소권을 영월 장릉으로 옮겨 본격적인 식재 행사가 진행된다. 사릉에서 가져온 들꽃은 장릉 내 '정령송(精靈松)' 주변에 터를 잡는다. 

 

정령송은 지난 1999년 사릉의 소나무를 장릉으로 옮겨 심어 두 분의 넋을 위로했던 상징물로, 이번 들꽃 식재는 그 주변에 생명력을 더해 단종과 정순왕후의 만남이라는 서사를 더욱 풍성하게 완성할 것으로 기대된다. 

 

식재를 마친 뒤인 오후 2시 50분에는 장릉에서도 고유제가 거행된다.

 

이번 행사에는 국가유산청과 궁능유적본부를 비롯해 남양주시, 영월군, 전주이씨대동종약원 등 관계 기관과 문중이 대거 참여해 역사적 화합의 의미를 더한다.

 

국가유산청은 이번 행사를 일회성 이벤트에 그치지 않고 지속적인 역사 교류의 장으로 정례화할 방침이다. 매년 여름 사릉과 장릉의 사초(무덤의 풀) 씨앗을 채취해 정성껏 길러낸 뒤, 이듬해 한식(4월)마다 서로 교환해 심는 행사를 이어갈 계획이다.

 

허민 국가유산청장은 “이번 고유제를 계기로 영월군과 남양주시가 역사적 자산을 공유하며 상생 발전하는 문화·경제 공동체로 거듭나길 기대한다”며 “앞으로도 조선왕릉의 보존뿐만 아니라 국민들이 공감할 수 있는 풍성한 역사 이야기를 접목한 유산 활용 프로그램을 지속적으로 선보이겠다”고 말했다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

The Special Reunion of King Danjong and Queen Jeongsun: 500 Years of Longing Blossoms into 'Flowers'...

 

National Heritage Administration to Plant Wildflowers from Namyangju Sareung at Yeongwol Jangneung and Hold Goyeje Ceremony on the 11th

 

King Danjong and Queen Jeongsun, separated for over 500 years after their deaths, will have a symbolic reunion through the medium of life known as 'flowers'.

 

The National Heritage Administration announced that on April 11, it will hold a planting ceremony and Goyeje (traditional rite) to collect wildflowers from Namyangju Sareung (Queen Jeongsun's tomb) and transplant them to Yeongwol Jangneung (King Danjong's tomb).

 

This event was planned to deliver a message of healing by reinterpreting the poignant historical narratives surrounding the two tombs in a modern context, and to dynamically promote the value of national heritage.

 

The event will begin with the Goyeje ceremony held at Namyangju Sareung at 9:00 AM on the 11th. Goyeje is a Confucian ritual procedure to inform ancestors or spirits of important matters. This event serves to commemorate the significance of the occasion and report the reasons to Queen Jeongsun. Heo Min, Administrator of the National Heritage Administration, will serve as the Chief Ritual Officer, offering the first spoonful of wine, and the ceremony will be conducted in accordance with proper etiquette.

 

Starting at 2:00 PM, the venue will shift to Jangneung in Yeongwol, where the planting ceremony will begin in earnest. Wildflowers brought from Sareung will take root around the 'Jeongnyeongsong' (Spirit Pine) within Jangneung.

 

The Jeongnyeongsong is a symbolic tree that was transplanted from Sareung to Jangneung in 1999 to comfort the spirits of the two; this wildflower planting is expected to add vitality to the surroundings, further enriching the narrative of the meeting between King Danjong and Queen Jeongsun.

 

Following the completion of the planting, a Goyeje (traditional ritual) will be held at Jangneung at 2:50 PM.

 

This event is being attended by a large number of related organizations and clans, including the National Heritage Administration, the Royal Palaces and Tombs Management Office, Namyangju City, Yeongwol County, and the Jeonju Yi Clan Association, adding significance to historical harmony. The National Heritage Administration plans to regularize this event as a venue for continuous historical exchange, rather than treating it as a one-time occurrence. The plan is to continue the tradition of collecting seeds of *sacho* (grass for the tombs) from Sareung and Jangneung every summer, cultivating them with care, and then exchanging and planting them the following year during Hansik (April).

 

Heo Min, Head of the National Heritage Administration, stated, "I hope that through this *Goyuje* ceremony, Yeongwol-gun and Namyangju-si will be reborn as a cultural and economic community that shares historical assets and achieves mutual growth." He added, "Moving forward, we will not only focus on the preservation of the Joseon Royal Tombs but also continuously present heritage utilization programs that incorporate rich historical narratives that resonate with the public."


원본 기사 보기:브레이크뉴스대전세종충청
기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고