광고

현 정부는 냉전(冷戰)정책을 거두고, 남북한 간 화해-협력 정책으로 회귀해야

문일석 발행인 | 기사입력 2024/10/24 [10:14]

필자/문일석, 시인. 신문사(본지) 발행인.   ©브레이크뉴스

본지(브로이크뉴스)는 10월23일 자에서 “경기도 김동연지사, 북한 대남확성기 피해 주민과 간담회” 제목의 기사를 게재했다.

 

이 기사에서 “김동연 경기도 지사가 북한 대남방송으로 피해를 받고 있는 파주군 대성동 주민들과 간담회를 가졌다. 지난 9월 말부터 시작된 북한의 대남(對南) 확성기 방송으로 파주 접경지역 마을 주민들은 많은 고통을 호소하고 있는 가운데 김동연 경기도 지사는 대성동 마을 주민들과 간담회를 갖고 주민 고통을 완화하기 위한 현장 지시를 내렸다”고 소개했다.

 

김동연 경기도 지사가 내린 지시사항은 “▲방음 새시를 대성동 마을 51가구에 설치-방음창, 방음문을 설치 ▲건강검진 차량과 ‘마음안심버스’(트라우마 검사 및 진료용) 2대를 바로 투입해 주민들 ‘마음의 병’과 난청 등을 치유해 드릴 것 ▲3. 탄현 영어마을에 주민 쉼터와 임시 숙소(그래도 힘든 주민 대상)를 마련 등“이다.

 

본지는 곁들여서 기이도 특별사법경찰단장이 “김동연 지사님이 파주 연천 김포를 위험지역으로 설정한 만큼 접경지역 주민들의 생명과 안전을 해칠 수 있는 불법행위에 대해선 강력하게 제지할 것”이라며 “대북전단 풍선이 올라갈 수 있는 3곳의 거점지역 76개소를 경찰과 특사경이 주야로 거의 24시간 순찰을 돌고 있다. 주민들이 추가로 112로 제보를 주시면 저희가 바로 출동해서 제지 하겠다”고, 지적한 내용도 보도했다.

 

이와 관련, 김동구 대성동 이장은 “방음 새시를 설치하면 생활소음 이하인 30dB 정도(현재는 80dB 안팎)로 대폭 낮출 수 있을 것”이라고 말했다. 주민들은 “대북전단 살포와 대북방송으로 인하여 남북관계가 악화를 우려했다. 김동연 지사는 할 수 있는 모든 수단 이용해 강력히 제재하겠다고 답변했다.

 

이 기사의 내용을 분석하면, 북한의 대남방송 스피커에서 울려 나오는 소리 때문에 삶이 곤혹스럽다는 내용이다.

 

김대중-노무현-문재인 정권 등 소위 진보정권 때는 북한과의 교류-협력이 활발했다. 그런데 윤석열 정권에 들어오면서 남북관계가 냉전으로 회귀, 전쟁이 우려되는 분위기까지 내달렸다. 

 

북한과 인접한 경기도의 대성동 마을은 51가구의 주민들이 살고 있다. 이들 주민들의 밤낮없이 방송되는, 80dB 내외의 고성(高聲) 북한방송 때문에 귀가 아플 지경이라고 한다. 이를 위해 방음막 설치 등의 소음방지 작업을 실시한다고 한다.

 

여기에서 우리가 간과(看過)해선 안 되는 일이 있다. 남북한은 1953년 휴전 이후 상호 대치상태를 유지해왔다. 윤석열 정부의 냉전(冷戰) 회귀정책이 재고(再考)되어야 한다. 남북 민족 간 교류 협력을 통한, 민족의 번성 지향(指向)이 답이라는 주장이다. 

 

만약, 윤석열 정부의 대통령실이 대성동 마을에 있다고 가정(假定)을 해보자. 과연, 80dB에 달하는 고성방송(高聲放送) 소리를 견뎌낼 수 있겠는가? 당연히, 서을 용산에 있는 대통령실은 조용한 시설에서 편안하게 업무를 볼 것이다.

 

그러나, 현 정부의 냉전회귀 정책으로 인해 대성동 마을 사람들은 고막이 터질 정도의 소음에 시달려야만 한다. 현 정부는 냉전(冷戰) 정책을 거두고, 남북한 간 화해-협력 정책으로 회귀해야 한다. moonilsuknaver.com

 

*필자/문일석, 시인. 신문사(본지) 발행인.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

The current government must abandon its Cold War policy and return to a policy of reconciliation and cooperation between the South and the North

- Moon Il-suk, publisher of the newspaper (this paper)

 

This paper (Broike News) published an article titled “Gyeonggi Province Governor Kim Dong-yeon Holds a Meeting with Residents Affected by North Korean Loudspeaker Broadcasts” in its October 23rd issue.

The article introduced, “Gyeonggi Province Governor Kim Dong-yeon held a meeting with residents of Daeseong-dong, Paju County, who have been affected by North Korea’s broadcasts to the South. Since the end of September, residents of villages near the border of Paju have been suffering greatly due to North Korea’s loudspeaker broadcasts to the South. Gyeonggi Province Governor Kim Dong-yeon held a meeting with residents of Daeseong-dong and gave instructions to alleviate the residents’ suffering.”

 

The instructions given by Gyeonggi Province Governor Kim Dong-yeon are as follows: “▲ Install soundproof sashes in 51 households in Daeseong-dong Village - Install soundproof windows and doors ▲ Immediately deploy health checkup vehicles and two ‘Mind Peace Buses’ (for trauma testing and treatment) to treat residents’ ‘mental illnesses’ and hearing loss ▲ 3. Provide a shelter and temporary accommodations for residents in Tanhyeon English Village (for those who are still having a hard time).”

 

Our newspaper also reported that Special Judicial Police Chief Ki-do stated, “Governor Kim Dong-yeon designated Paju, Yeoncheon, and Gimpo as dangerous areas, so we will strongly deter illegal acts that could endanger the lives and safety of residents in the border area,” and “Police and special police are patrolling 76 locations in three stronghold areas where anti-North Korea leaflet balloons can fly almost 24 hours a day, day and night. If residents report additional incidents by calling 112, we will immediately dispatch and deter them.” In relation to this, Kim Dong-gu, the head of Daeseong-dong, said, “If we install soundproofing sashes, we can significantly reduce the noise level to around 30dB (currently around 80dB) which is below the noise level in daily life.” Residents were concerned that “inter-Korean relations would worsen due to the distribution of leaflets and broadcasts to the North. Governor Kim Dong-yeon responded that he would use all possible means to impose strong sanctions.”

 

If we analyze the content of this article, it says that life is difficult because of the sound coming from the speakers of North Korea’s broadcasts to the South.

 

During the so-called progressive regimes of Kim Dae-jung, Roh Moo-hyun, and Moon Jae-in, exchanges and cooperation with North Korea were active. However, under the Yoon Seok-yeol regime, inter-Korean relations regressed to the Cold War, and there was even concern about war.

 

Daeseong-dong Village in Gyeonggi Province, adjacent to North Korea, is home to 51 households. These residents say that their ears hurt because of the loud North Korean broadcasts that are broadcast day and night at around 80dB. To this end, they say they are carrying out noise prevention work such as installing soundproofing curtains.

 

Here, there is something we must not overlook. South and North Korea have maintained a state of mutual confrontation since the armistice in 1953. The Yoon Seok-yeol government's Cold War return policy should be reconsidered. The argument is that the answer is to pursue national prosperity through exchanges and cooperation between the South and the North.

Let's assume that the Yoon Seok-yeol government's presidential office is in Daeseong-dong Village. Can it really withstand the loud broadcasting noise of up to 80 dB? Naturally, the presidential office in Yongsan, Seoul, would work comfortably in a quiet facility. However, due to the current government's Cold War return policy, the people of Daeseong-dong Village have to suffer from noise that is so loud that their eardrums will burst. The current government must abandon its Cold War policy and return to a policy of reconciliation and cooperation between the South and the North. moonilsuknaver.com

 

*Author/Moon Il-suk, poet. Publisher of the newspaper (this paper).

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고