![]() ▲ 경남교육청 본관 1층 태극기 전시모습. |
[브레이크뉴스=박찬호 기자] 일제강점기, 한국광복군들이 광복의 염원을 담아 서명했던 태극기처럼, 경남의 학생과 교직원 900여 명의 진심이 담긴 '서명 태극기'가 공개되어 큰 울림을 주고 있다.
경상남도교육청이 광복 80주년을 맞아 5일부터 17일까지 도교육청 본관 1층에서 특별한 태극기를 전시하며 그 의미를 되새기고 있다. 이번 전시는 900명이 넘는 도내 초중고 학생과 교직원들이 직접 참여해 완성했다.
광복군들이 한 장의 태극기에 이름을 새겼던 역사적 사례에서 아이디어를 얻어, 참여자들은 각자의 이름과 메시지를 손글씨로 태극기에 빼곡히 써 내려갔다. 여기에는 독립운동가에 대한 어린 학생들의 서툰 글씨 속 감사 인사부터, 대한민국이 더 살기 좋은 사회로 발전하길 바라는 소망, 교육을 통해 나라 사랑을 실천하겠다는 어른들의 진심 어린 다짐까지 다양하고 깊이 있는 메시지들이 담겨 있다.
태극기 곳곳에 적힌 이 글귀들은 참여자들의 진지한 역사 인식을 여실히 보여주며 관람객의 마음을 뭉클하게 만든다.이 특별한 태극기는 지난 5월부터 약 3개월에 걸친 대장정 끝에 완성됐다.
![]() ▲ 2025년 6월 서명문 태극기 지도교사 천안독립기념관 현장 탐방 연수 사진 |
5월에는 도내 31개 학교에서 학생들이 직접 각자의 서명문 태극기를 제작했고, 6월에는 교사들이 독립기념관 탐방 연수를 통해 실제 '한국광복군 서명문 태극기'를 직접 보고 독립운동사를 연구하며 깊이를 더했다.
7월에는 박종훈 교육감을 비롯한 정책 관리자와 직원들까지 서명에 동참하며 그 의미를 확대했다. 이렇게 모인 35개의 태극기를 하나로 연결해 거대한 전시작이 탄생하게 된 것이다.
김해대동초등학교에서 전교생 32명과 함께 태극기를 만든 이경민 교사는 "아이들과 함께 국가의 의미와 소중함에 대해 진심으로 대화할 수 있었던 소중한 시간이었다"며 이번 사업의 교육적 의미를 강조했다.
중등교육과 공효순 과장은 "일제강점기, 이름 없이 자신의 자리에서 묵묵히 최선을 다한 이들이 있었기에 광복이 가능했다"며, "오늘을 살아가는 우리 모두가 역사의 주인공이라는 사실을 되새기고, 진정한 삶의 주체로서 성실하게 살아가자는 다짐을 담은 전시"라고 밝혔다.
경남교육청의 이번 전시는 단순한 과거 회상이 아닌, 현재를 살아가는 우리 모두가 역사의 주체임을 일깨우고 미래를 향한 다짐을 새롭게 하는 계기가 될 것으로 기대된다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.
*Below is the full text of the English article translated by Google Translate. 'Google Translate' strives to improve understanding. It assumes that there may be errors in the English translation.
Just as the Korean Liberation Army signed the Taegeukgi during the Japanese colonial period, expressing their longing for liberation, the "Signed Taegeukgi"—a heartfelt tribute from over 900 students and faculty members in Gyeongnam Province—has been unveiled, resonating deeply.
The Gyeongsangnam-do Office of Education is commemorating the 80th anniversary of liberation by exhibiting a special Taegeukgi on the first floor of the Provincial Office of Education's main building from August 5th to 17th, reflecting on its significance. This exhibition was created with the direct participation of over 900 elementary, middle, and high school students and faculty members from across the province.
Inspired by the historical example of Korean Liberation Army soldiers inscribing their names on a single Taegeukgi, participants hand-wrote their names and messages onto the Taegeukgi. The messages conveyed are diverse and profound, ranging from the clumsy handwriting of young students expressing gratitude to independence activists, to the hopes for Korea to become a better society, to the heartfelt pledges of adults to practice their love for their country through education.
These phrases, written throughout the Taegeukgi, vividly demonstrate the participants' profound understanding of history and deeply move the hearts of visitors. This special Taegeukgi was completed after a three-month journey that began in May.
In May, students from 31 schools across the province created their own Taegeukgis with their signatures. In June, teachers visited the Independence Hall of Korea for a training program, where they witnessed the actual "Korean Liberation Army Signature Taegeukgi" and delved deeper into the history of the independence movement.
In July, policy managers and staff, including Superintendent of Education Park Jong-hoon, joined the petition, further expanding the project's significance. These 35 Taegeukgis were then connected to create a massive exhibition.
Lee Gyeong-min, a teacher at Gimhae Daedong Elementary School who created the Taegeukgi with 32 students, emphasized the educational significance of this project, saying, "It was a valuable opportunity to have a heartfelt conversation with the children about the meaning and value of our nation."
Gong Hyo-sun, head of the Secondary Education Department, stated, "During the Japanese colonial period, liberation was possible thanks to those who quietly did their best in their respective positions." She added, "This exhibition reminds us that we are all protagonists of history, and it embodies our commitment to living faithfully as true agents of our own lives."
This exhibition by the Gyeongnam Office of Education is expected to be more than a simple reminiscence of the past; it will serve as an opportunity to remind us that we, all living today, are the agents of history, and to renew our commitment to the future.
원본 기사 보기:브레이크뉴스경남






















