한국의 여야 정치인들이 국민을 배신하고 있다. 국회는 민생을 논의하는 전당이 아니라, 저주와 혐오가 난무하는 전쟁터로 전락했다. 민주당은 국민의힘을 적폐 세력이라 몰아붙이고, 국민의힘은 민주당을 범죄 집단이라 낙인찍는다. 상대를 끝내 제거해야 할 적으로만 규정하며, 정치는 공동체의 수단이 아니라 권력 쟁취의 무기로 추락했다. 그 결과, 민생은 버려졌고 대한민국은 분열과 증오의 정치에 휘둘리고 있다.
정치학자 모리스 뒤베르제(Maurice Duverger)는 '정치란 투쟁과 통합의 활동이지만, 통합 역시 투쟁의 결과'라고 했다. 그러나 그대들은 통합을 향한 투쟁을 버리고, 파괴만 남는 투쟁을 선택했다. 통합 없는 투쟁은 맹목적 권력 다툼일 뿐이며, 공동체를 지킬 수 없다. 지금 그대들의 얼굴은 국민의 지도자가 아니라, 탐욕에 눈먼 권력의 사냥꾼일 뿐이다.
![]() ▲필자/ 김정기 칼럼니스트. ©브레이크뉴스 |
○ 아미쉬 공동체의 교훈
2006년 미국 펜실베이니아에서 아미쉬 공동체(Amish Community) 초등학교에 한 남성이 난입해 어린 학생들을 총으로 쏘아 다섯 명이 숨지고 본인도 자살했다. 그러나 전 세계를 충격에 빠뜨린 것은 아미쉬 사람들의 선택이었다. 그들은 살인자의 장례식에 참석했고, 남겨진 가족을 돌보며 '우리는 그를 용서한다'고 선언했다. 공동체가 분노에 휩싸여 무너질 수 있었지만, 피해자의 용서(Forgiveness)와 가해자의 회개(Repentance), 그 결과 따라온 화해(Reconciliation)가 공동체를 지켜냈다.
한국 정치권은 아미쉬 공동체가 보여준 용서와 화해의 교훈을 외면했다. 국회는 지금 용서 없는 오만과 회개 없는 아집이 지배하는 공간으로 전락했고, 그 결과 화해의 자리는 존재하지 않는다.
윤석열 전 대통령 탄핵 이후 민주당은 특검을 앞세워 국민의힘을 내란당으로 몰아세우며 정치적 몰살을 시도한다. 이에 맞서는 국민의힘은 무지하고 무능하며 무력하다. 사실 국민의힘은 탄핵의 적법성은 인정하되, 내란죄 성립은 불가함을 법리로 반박하는 전략을 택했어야 했다. 그러나 적절한 반격 논리를 마련하지 못한 채 허둥대고 있다.
이처럼 여야가 끝없는 정쟁에 매몰된 사이, 국민의 삶은 정치의 도구로 전락했고, 대한민국의 미래는 끝없는 보복과 분열의 악순환에 갇혀 있다.
정치는 권력을 쥐는 것이 아니라, 공동체를 지키고 미래를 준비하는 일이다. 그러나 여야 지도부 모두 당리당략과 진영의 이익에만 몰두하고 있다. 매일같이 이어지는 고소와 고발, 국회의 몸싸움, 언론 플레이는 국민을 절망으로 몰아넣는다. 이대로라면 대한민국은 정치가 아니라 전쟁터에서 스스로 무너질 것이다.
지금 필요한 것은 미움의 언어가 아니라, 회개와 용서로 이끌어낸 화해의 정치다. 여야가 끝내 이를 거부한다면, 역사는 지금의 정치인들을 공동체를 파괴한 세대로 기록할 것이다. 국민이 원하는 것은 정쟁이 아니라, 책임 있는 지도자들의 화해와 협력이다.
여야 정치인들이여!! 지금의 증오 정치가 공동체를 구하는가, 아니면 파괴하는가. 국민 앞에 스스로의 얼굴을 비추어 보라.
○ 협력의 기억과 탄핵의 그림자
정치는 공동체를 지키는 예술이다. 미국은 9·11 직후 초당적 협력으로 안보 법안을 처리했고, 독일은 대연정(大聯政)을 통해 위기를 넘겼으며, 남아공의 만델라는 복수 대신 화해를 택해 내전을 막았다.
우리 정치의 역사 속에서 순간의 지혜는 위기의 국면을 뚫고 나가는 힘이 되었다. 1987년 대통령 직선제 개헌은 독재와 민주화의 갈림길에서 국민적 합의를 이끌어낸 결단이었고, 1990년 3당 합당은 분열된 정국을 재편해 안정적 국정을 가능케 했다. 1995년 신한국당과 꼬마 민주당의 합당, 1997년 DJP 연합 역시 불완전했지만 분열을 수습하고 국가의 위기를 돌파하려는 정치적 선택이었다. 이처럼 정치가 때로는 파괴가 아니라 통합의 도구였음을 우리는 기억한다.
그러나 지금의 정치인들에게서는 그 정신을 찾아볼 수 없다. 화해의 의지 대신 증오의 언어가 넘치고, 국가의 미래보다 탐욕의 이익을 좇으며, 지도자의 무게를 지닌 인물이 아니라 정파의 이익만을 따르는 정치꾼의 그림자만 남아 있다.
탄핵 정치의 역사는 이를 여실히 드러낸다. 2004년 노무현 대통령에 대한 탄핵 시도, 2016년 박근혜 대통령 탄핵, 그리고 2025년 윤석열 대통령 탄핵에 이르기까지, 탄핵은 더 이상 헌정질서를 지키는 최후의 장치가 아니라 정치 보복의 칼날로 전락하였다. 헌법의 방패가 되어야 할 탄핵이 이제는 권력투쟁의 흉기가 되어, 국민을 지키기는커녕 국가를 분열시키고 사회를 파괴하는 도구로 쓰이고 있는 것이다.
여야 정치인들이여! 국민은 더 이상 그대들의 복수의 정치, 탐욕의 정치에 희망을 걸 수 없다. 역사는 화해와 협력의 순간을 기억하며, 그것을 다시 요구하고 있다. 그대들이 던지는 증오의 돌이 아니라, 화해의 손길이 오늘 한국 정치를 살릴 수 있다. 이제라도 정파적 이익을 내려놓고, 위기 극복과 국민 통합이라는 더 큰 책무 앞에 서야 할 것이다.
○ 민생을 버린 국회
오늘의 국회는 회개 없는 오만과 용서 없는 보복으로 가득 차 있다. 여야 정치인들은 끝없는 고소·고발을 이어가며 국회를 법정 싸움터로 만들고, 몸싸움으로 의사당을 유린하며, 언론을 이용한 정치 쇼로 국민을 기만한다. 국민 앞에 보여준 것은 지도자의 품격이 아니라 권력에 잠식된 어두운 자화상뿐이다.
그 사이 민생은 철저히 뒷전으로 밀려났다. 일자리를 잃은 청년의 절규도, 생계를 잃은 서민의 눈물도, 지역의 붕괴와 산업의 몰락도 모두 정치의 소음 속에 묻혀버렸다. 국민을 위한 입법은 사라지고, 당리당략만 남은 국회는 더 이상 민의의 전당이 아니라 권력 투쟁의 각축장이 되고 있다.
여야 정치인들이여!! 민생 없는 권력은 껍데기에 불과하다. 지금 그대들이 앉아 있는 자리는 스스로의 탐욕을 위해 존재하는 자리가 아니라, 국민의 삶을 위해 봉사하라고 국민이 맡겨준 자리임을 잊지 말라.
○ 화해 정치의 회복을 위하여
정치는 권력을 움켜쥐는 술수가 아니라 공동체를 지키고 미래를 세우는 책무다. 증오와 보복에 몰두한다면, 역사는 그대들을 공동체를 파괴한 세대로 기록할 것이다. 그러나 지금이라도 화해를 택하고 민생을 돌본다면, 역사는 그 결단을 용기와 지혜로 기억할 것이다.
국민은 더 이상 정쟁을 원하지 않는다. 국민이 원하는 것은 책임 있는 지도자의 협력이다.
여야 정치인들이여!! 아직 늦지 않았다. 그러나 분명히 경고한다. 국민은 더 이상 기다리지 않을 것이다. 국민은 그대들이 탐욕에 빠진 정치꾼으로 남을지, 아니면 진정한 지도자로 거듭날지를 냉정히 심판할 것이다.
○ 국민을 위한 정치
정치의 목적은 단순한 권력의 배분이 아니라, 공동체를 지켜내고 국민을 행복하게 하는 데 있다. 민주주의는 국민의 이름으로 시작해 국민을 향해 귀결되어야 하며, 정치인은 권력의 주인이 아니라 국민을 섬기는 봉사자일 뿐이다. 위민(爲民), 안민(安民), 보민(保民), 곧 국민을 위하고, 국민을 편안케 하며, 국민을 지키는 것―이 세 가지가 정치의 본령이자 지도자의 존재 이유다.
여야 정치인들이여!! 그대들이 이 본령을 되찾을 때 대한민국은 다시 희망을 얻을 것이며, 만약 그 본령을 잃어버린다면 정치 그 자체가 공동체를 파괴하는 도구로 전락할 것이다. 정치는 권력을 쥐는 기술이 아니라, 인간을 지켜내는 철학임을 명심하라. jeongkeekim@naver.com
*필자/김정기
● 학력
- 뉴욕주립대학교(Stony Brook) 정치학과 수석 졸업
- 마케트대학교(Marquette) 로스쿨 법학박사
- 하버드대학교(Harvard) 케네디스쿨 최고위 과정
- 베이징대학교(Peking) 북한학 연구학자
● 경력
- 세계스마트시티기구(WeGO) 사무총장 (현)
- 유엔 국제전기통신연합 (UN ITU) 가상세계 및 AI 글로벌 이니셔티브 집행위원(현)
- 아시아태평양지방정부네트워크(CityNet) 대표
- 제8대 주상하이 대한민국 총영사(13등급 대사)
- 2010 상하이엑스포 대한민국관 정부대표
- 제17대 대선 한나라당 이명박 대통령 후보 국제위원장
- 제20대 대선 국민의힘 윤석열 대통령 후보 정치개혁 공약 총괄
- 제21대 대선 국민의힘 김문수 대통령 후보 외교고문
- 자유한국당 오세훈 당대표 후보 SH전략회의 총괄 및 조직본부 총괄본부장
- 자유한국당 서울시장 예비후보
- 법무법인 대륙아주 중국 총괄 미국변호사\
- 난징대학교 국제경제연구소 객좌교수
- 동국대학교 경영전문대학원 석좌교수
- 숭실사이버대학교 총장
● 저서
1. 대학생을 위한 거로영어연구[전 10권](거로출판사)
2. 나는 1%의 가능성에 도전한다(조선일보사)
3. 한국형 협상의 법칙(청년정신사)
4. 대한민국과 세계 이야기 (도서출판 책미듬)
5. Korea and the World (Advance Reader Copy)
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
A Shout to South Korean Politicians!... "The Politics of Hate, Ruling and Opposition, Must End Now..."
Columnist Kim Jeong-gi
South Korean politicians, both ruling and opposition, are betraying the people. The National Assembly, instead of being a hall for discussing the people's livelihoods, has devolved into a battlefield where curses and hatred run rampant. The Democratic Party accuses the People Power Party of being a corrupt force, while the People Power Party branded the Democratic Party as a criminal organization. Opponents are defined solely as enemies to be eliminated, and politics has degenerated from a means of community to a weapon for seizing power. As a result, the people's livelihoods have been abandoned, and South Korea is now swayed by the politics of division and hatred.
Political scientist Maurice Duverger said, "Politics is an activity of struggle and integration, but integration is also the result of struggle." However, you have abandoned the struggle for integration and chosen a struggle that only leads to destruction. A struggle without integration is nothing more than a blind power struggle and cannot protect the community. Today, you are not the leaders of the people, but merely power hunters blinded by greed.
○ Lessons from the Amish Community
In 2006, a man stormed into an Amish elementary school in Pennsylvania, USA, and shot five young students, killing them before taking his own life. However, it was the Amish people's choice that shocked the world. They attended the murderer's funeral, cared for the family left behind, and declared, "We forgive him." While the community could have crumbled in rage, the victim's forgiveness (forgiveness), the perpetrator's repentance (repentance), and the resulting reconciliation (reconciliation) preserved it.
Korean politics has ignored the Amish community's lessons of forgiveness and reconciliation. The National Assembly has devolved into a space dominated by unforgiving arrogance and unrepentant stubbornness, and as a result, there is no room for reconciliation.
Following the impeachment of former President Yoon Seok-yeol, the Democratic Party has attempted to politically destroy the People Power Party, using a special prosecutor to brand it a sedition party. The People Power Party, however, is ignorant, incompetent, and powerless in its response. In fact, the People Power Party should have adopted a strategy of acknowledging the legitimacy of the impeachment while refusing to establish the charge of sedition based on legal principles. However, it is floundering, unable to formulate a proper counterargument.
While the ruling and opposition parties are mired in endless political strife, the lives of the people have been reduced to political tools, and the future of the Republic of Korea is trapped in a vicious cycle of endless retaliation and division.
Politics is not about seizing power, but about protecting the community and preparing for the future. However, both the ruling and opposition parties are preoccupied with their own partisan interests and their own factions. The daily stream of lawsuits and accusations, the brawls in the National Assembly, and the media manipulation are driving the people into despair. If this continues, the Republic of Korea will collapse not through politics, but on the battlefield.
What we need now is not the language of hatred, but the politics of reconciliation driven by repentance and forgiveness. If both the ruling and opposition parties ultimately reject this, history will record today's politicians as a generation that destroyed the community. What the people want is not partisan strife, but reconciliation and cooperation among responsible leaders.
Politicians of both ruling and opposition parties! Does the current politics of hatred save the community, or destroy it? Show yourselves before the people.
○ Memories of Cooperation and the Shadow of Impeachment
Politics is the art of preserving the community. The United States passed security legislation through bipartisan cooperation immediately after 9/11, Germany overcame the crisis through a grand coalition, and Mandela of South Africa chose reconciliation over revenge, preventing civil war.
Throughout our political history, the wisdom of the moment has become the force that overcomes crises. The 1987 constitutional amendment for direct presidential elections was a decision that forged a national consensus at the crossroads of dictatorship and democratization. The three-party merger in 1990 reorganized the divided political landscape, enabling stable governance. The 1995 merger of the New Korea Party and the small Democratic Party, and the 1997 DJP coalition, while imperfect, were also political choices aimed at resolving divisions and overcoming national crises. Thus, we remember that politics has sometimes been a tool for unity, not destruction.
However, this spirit is absent from today's politicians. Instead of a will for reconciliation, they are filled with hateful language, pursuing greedy interests over the nation's future, and instead of leaders carrying the weight of authority, they are merely shadows of politicians who serve only their factional interests.
The history of impeachment politics clearly reveals this. From the attempted impeachment of President Roh Moo-hyun in 2004, to the impeachment of President Park Geun-hye in 2016, and finally to the impeachment of President Yoon Seok-yeol in 2025, impeachment has no longer been the ultimate safeguard of constitutional order, but has become a weapon of political retaliation. Impeachment, which should serve as a shield for the Constitution, has now become a weapon in a power struggle, a tool that divides the nation and destroys society, rather than protecting the people.
Politicians from both the ruling and opposition parties! The people can no longer pin their hopes on your politics of revenge and greed. History remembers moments of reconciliation and cooperation, and it demands them again. It is not the stones of hatred you hurl, but the hands of reconciliation that can save Korean politics today. It is time to put aside partisan interests and face the greater responsibility of overcoming the crisis and uniting the nation.
○ A National Assembly that Abandons the People's Livelihood
Today's National Assembly is filled with unrepentant arrogance and unforgiving retaliation. Politicians from both the ruling and opposition parties have turned the National Assembly into a legal battleground with endless lawsuits and accusations, trampled the building with physical altercations, and deceived the public with political spectacles using the media. What they have shown the public is not the dignity of a leader, but a dark self-portrait consumed by power.
Meanwhile, the livelihoods of the people have been completely relegated to the background. The cries of young people who have lost their jobs, the tears of ordinary citizens who have lost their livelihoods, the collapse of regional communities and the decline of industries have all been drowned out by the clamor of politics. Legislation for the people has disappeared, leaving only partisan interests. The National Assembly, no longer a hall of popular will, but an arena for power struggles.
Politicians from both the ruling and opposition parties! Power without the people's livelihood is nothing more than a shell. Remember that the positions you occupy today are not for your own greed, but are entrusted to you by the people to serve the people's well-being.
○ For the Restoration of Politics of Reconciliation
Politics is not a tactic for seizing power, but a responsibility to protect the community and build the future. If you dwell on hatred and revenge, history will record you as a generation that destroyed the community. However, if you choose reconciliation and care for the people even now, history will remember your decision as one of courage and wisdom.
The people no longer want political strife. What the people want is the cooperation of responsible leaders.
Politicians of both ruling and opposition parties! It's not too late. But I warn you clearly: the people will wait no longer. They will judge you coldly: Will you remain greedy politicians or will you be reborn as true leaders?
○ Politics for the People
The purpose of politics is not simply the distribution of power, but to protect the community and bring happiness to the people. Democracy must begin in the name of the people and end up serving them. Politicians are not the holders of power, but merely servants who serve the people. For the people (爲民), for the comfort of the people (安民), and for the protection of the people (保民)—these three things are the essence of politics and the raison d'être of a leader.
Politicians from both ruling and opposition parties! When you regain this essence, the Republic of Korea will regain hope. If you lose this essence, politics itself will degenerate into a tool for destroying the community. Remember that politics is not a technique for seizing power, but a philosophy for protecting humanity. jeongkeekim@naver.com
*Author/Kim Jeong-gi
● Education
- Graduated summa cum laude from the State University of New York (Stony Brook) with a degree in Political Science
- Doctor of Law, Marquette Law School
- Graduated from Harvard Kennedy School of Government
- North Korean Studies Research Scholar, Peking University
● Career
- Secretary General of the World Smart Cities Organization (WeGO) (current)
- Executive Committee Member, Virtual World and AI Global Initiative, UN International Telecommunication Union (UN ITU) (current)
- Representative of the Asia-Pacific Local Government Network (CityNet)
- 8th Consul General of the Republic of Korea in Shanghai (Ambassador, Class 13)
- Government Representative, Republic of Korea Pavilion, 2010 Shanghai Expo
- Chairman of the International Affairs Committee, Grand National Party (GNP) Presidential Candidate Lee Myung-bak in the 17th Presidential Election
- Chief of Political Reform Platforms, People Power Party Presidential Candidate Yoon Seok-yeol in the 20th Presidential Election
- Foreign Affairs Advisor, People Power Party Presidential Candidate Kim Moon-soo in the 21st Presidential Election
- Oh Se-hoon, Liberty Korea Party Candidate for Party Leadership, SH Strategy Council, and General Manager of the Organization Headquarters
- Liberty Korea Party Seoul Mayoral Candidate
- American Attorney, Head of China, Continental Law Firm
- Visiting Professor, Nanjing University International Economics Institute
- Distinguished Professor, Dongguk University Graduate School of Business
- President, Soongsil Cyber University
● Books
1. Georo English Studies for College Students [10 Volumes] (Georo Publishing)
2. I Challenge the 1% Chance (Chosun Ilbo)
3. The Laws of Korean Negotiation (Cheongnyeon Jeongshinsa)
4. Stories from Korea and the World (Chaekmidum Publishing)
5. Korea and the World (Advance Reader Copy)

























