![]() © 솔향 김종태 |
들녘이 황금빛으로 물드는 계절, 황산벌의 가을은 그 자체로 한 폭의 수채화다. 아침이면 마을 어귀에 얇은 안개가 내려앉고, 논두렁길을 따라 걷는 발끝에선 이삭이 여문 냄새가 코끝을 스친다.
감나무 가지마다 주황빛 열매가 달려 있고, 총총히 맺힌 열매에 늘어진 대추나무에 마음도 가득하다. 마을 어르신들의 손끝에서는 곡식과 함께 한 해의 노고가 수확된다.
도시에서는 쉽게 느낄 수 없는 ‘느림의 시간’이 이곳엔 있다. 하루의 속도가 다르고, 마음의 박자도 다르다. 바쁜 일상에 지쳐 메말랐던 마음이 이곳에서는 조금씩 풀린다. 볏짚을 태우는 연기 냄새조차 그리운 추억처럼 따뜻하다.
황산벌의 가을은 단지 곡식이 여무는 계절이 아니다. 인간의 마음이 여물어가는 시간이다. 자연이 주는 풍요로움 속에서 우리는 비로소 ‘충만함’이란 감정을 배운다. 손에 쥔 것은 많지 않아도, 마음 한켠이 따뜻하게 차오른다.
![]() 풍요로운 가을의 결실 |
연산역 앞 광장에서 펼쳐지는 대추 축제가 한창이다. 풍요에 안도하고 여미는 풍물놀이에 멋진 동네친구 강교석이 취타대 복장으로 하늘과 땅 바람에 얽힌 풍물을 연주하고 있어 손을 흔들며 아는 체한다.
지금 축제장에 자연이 주는 풍요에 취한 인간의 원초적 모습은 자연과 동화되어 교감하는 행위로 들녘의 풍경과 함께 한 폭의 그림으로 각인되어진다. 자연과 이어질 때 인간의 모습이 가장 아름다워질 수가 있다. 그래서 웃고 떠드는 모습이 이질적이지 않다.
축제장에는 들썩임만 있는 것이 아니라 문화창고 전시장에서 빈센트 반 고흐, 폴 세잔, 폴 고갱, 앙리 루소, 폴 시냐크 등 다섯 개의 팔레트라는 주제로 후기 인상주의 거장들의 전시회가 열려 차분히 내면의 풍요와 설레임을 채워준다.
루소가 꿈꾸어낸 환상의 숲, 세잔이 구축한 형태의 질서, 고갱이 탐구한 원시적 상징, 고흐가 그려낸 내면의 불꽃, 시냐크가 빛으로 완성한 점의 울림. 다섯 개의 팔레트는 서로 다른 색을 지녔지만, 함께 모여 감정과 자연, 인간의 내면을 새롭게 해석한 후기 인상주의의 또 다른 얼굴을 보여준다는 설명을 보며 시골 특유에 자연과 어우러진 전시회의 풍요로움을 만끽할 수 있다.
![]() 연산문화창고 '다섯개의 팔레트' 전시회장 |
들녘에서, 축제에서, 전시장에서 황산벌의 자연은 그래서 늘 우리를 초대한다. 가는 길 멈추어 서서 세상을 바라보고 마음을 추스르며 조용히 속삭인다.
“이 가을의 진정한 풍요는 마음 안에 담긴 따뜻함이라는 것을”
< 솔향 김종태 약력 >
픽모아문화관광뉴스 회장
대전바둑협회 부회장
동구, 대덕구축제위원회위원, 위원장
대전세종연구원소비자자문위원
대전정보문화산업진흥원경영혁신위원
대전킥복싱연맹고문/ 스포츠공정위원
대전척수장애인협회 허브센터장
CMB대전방송 /TRA미디어위원
대전폴리텍대학홍보대사
`93대전엑스포동우회 간사
브레이크뉴스/원데일리뉴스 논설고문
前대전관광공사이사회의장
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Autumn in Hwangsanbeol: A Heart-Filling Experience
A season when the fields are awash in golden hues, autumn in Hwangsanbeol is a watercolor painting in itself. In the morning, a thin fog descends on the village entrance, and the scent of ripening rice stalks fills the air as you walk along the rice paddy ridges.
Orange fruit hangs from every persimmon tree branch, and jujube trees, draped in lush fruit, fill the heart. The hands of the village elders harvest the year's labor alongside the grain.
Here lies a "slowness" rarely found in the city. The pace of the day is different, and so is the rhythm of the heart. Hearts parched by the exhaustion of busy daily life gradually unwind here. Even the smell of smoke from burning rice straw carries a warmth, like a fond memory.
Autumn in Hwangsanbeol is not simply the season of ripening crops. It is a time when the human heart matures. Within the bounty of nature, we finally learn the feeling of "fullness." Even though I don't have much in my hands, my heart fills with warmth.
The Jujube Festival is in full swing in the plaza in front of Yeonsan Station. Relieved by the abundance, I'm enjoying the traditional Korean percussion performance. My charming neighborhood friend, Kang Kyo-seok, is playing a percussion instrument, a tangled string instrument intertwined with the winds of heaven and earth. I wave and acknowledge his presence.
At the festival, the primal human nature, intoxicated by nature's bounty, is etched into the landscape of the fields, a picture of human connection and communion. Humanity is at its most beautiful when connected to nature. That's why the laughter and chatter are so harmonious.
The Culture Depot exhibition hall, part of the festival grounds, is hosting an exhibition of Post-Impressionist masters under the theme of "Five Palettes," featuring works by Vincent van Gogh, Paul Cézanne, Paul Gauguin, Henri Rousseau, and Paul Signac.
The fantasy forest dreamed of by Rousseau,
the order of form established by Cézanne,
the primitive symbolism explored by Gauguin,
the inner flame depicted by Van Gogh,
the resonance of dots realized with light by Signac.
The exhibition explains that the five palettes, each with its own distinct color, come together to reveal another face of Post-Impressionism, a new interpretation of emotion, nature, and the human spirit. This, too, is the richness of autumn, a season that fills the heart with abundance.
In the fields, at festivals, and in the exhibition hall, the nature of Hwangsanbeol always invites us: to stop, to gaze upon the world, and to gather our hearts.
And it whispers. "True abundance is not found outside, but in the warmth within."
<Biography of Solhyang Kim Jong-tae>
President of Pickmore Culture and Tourism News
Vice President of the Daejeon Baduk Association
Member and Chairperson of the Dong-gu and Daedeok-gu Festival Committees
Consumer Advisory Committee Member, Daejeon Sejong Research Institute
Management Innovation Committee Member, Daejeon Information and Culture Industry Promotion Agency
Advisor, Daejeon Kickboxing Federation/Sports Fair Trade Committee Member
Director, Hub Center, Daejeon Spinal Cord Injury Association
CMB Daejeon Broadcasting/TRA Media Committee Member
Public Relations Ambassador, Daejeon Polytechnic University
Secretary, '93 Daejeon Expo Alumni Association
Editorial Advisor, Break News/One Daily News
Former Chairman of the Board, Daejeon Tourism Organization
원본 기사 보기:브레이크뉴스대전세종충청



























