브레이크뉴스 김충열 정치전문기자 = 이재명 대통령은 11월 2일, 자신의 SNS를 통해 최근 열린 한중 정상회담에서 “한중은 이사 갈 수 없는 중요하고 가까운 이웃이자 떼려야 뗄 수 없는 협력 동반자”라며 양국 관계의 중요성을 강조했다.
![]() ▲ 주요 합의 사항으로는 70조 원(약 4천억 위안) 규모의 통화스왑 계약 체결을 통해 금융시장과 교역의 안정성을 높이고, FTA 서비스·투자 협상 가속화를 통해 경제협력의 제도적 기반을 강화하는 내용이 포함됐다. 또한 실버산업, 혁신 창업, 농산물 교역, 언론 교류 확대 등 다양한 분야에서 협력을 확대하고, 보이스피싱 등 초국가 범죄 대응에도 공동으로 나서기로 했다. (사진, 이 대통령 페북에서 캡춰) © 김충열 정치전문기자 |
이 대통령은 시진핑 중국 국가주석의 발언을 인용하며 “사회 제도와 이데올로기의 차이를 넘어 오랜 시간 교류하며 신뢰를 쌓아왔다”고 평가했다.
이번 정상회담은 양국 관계를 전면적으로 회복하고, 전략적 협력 동반자로서 실용과 상생의 길로 나아가는 전환점이 됐다는 점에서 의미가 크다.
이 대통령은 “그간 크고 작은 어려움이 있었지만, 양국이 함께 만들어 온 깊은 우정과 역사는 흔들림 없이 견고히 이어져 왔다”고 밝혔다.
양국은 정치적 신뢰를 강화하기 위해 고위급 소통 채널을 정례화하고, 인적·지방 간 교류 확대를 통해 우호적 관계를 더욱 심화시키기로 했다. 특히 ‘민생이 가장 중요하다’는 공감대를 바탕으로 국민들이 체감할 수 있는 실질적 성과를 도출하기 위한 다양한 협력 방안이 논의됐다.
주요 합의 사항으로는 70조 원(약 4천억 위안) 규모의 통화스왑 계약 체결을 통해 금융시장과 교역의 안정성을 높이고, FTA 서비스·투자 협상 가속화를 통해 경제협력의 제도적 기반을 강화하는 내용이 포함됐다. 또한 실버산업, 혁신 창업, 농산물 교역, 언론 교류 확대 등 다양한 분야에서 협력을 확대하고, 보이스피싱 등 초국가 범죄 대응에도 공동으로 나서기로 했다.
이재명 대통령은 “시진핑 주석께서 초대의 뜻을 밝히신 만큼, 머지않은 시일 내 중국을 방문해 양국이 더욱 가까운 이웃으로 발전하길 기대한다”며, “11년 만에 국빈으로 한국을 방문해 주신 시진핑 국가주석께 깊은 감사를 전한다”고 말했다. hpf21@naver.cpom
* 아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.
*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
President Lee Jae-myung: "Beyond History, Towards the Future... Strengthening Substantive Cooperation" at Korea-China Summit
From currency swaps and FTA negotiations to countering crime... Strengthening Strategic Partnership Focused on Substantial Results
Break News political reporter Kim Choong-lyoul = On November 2nd, President Lee Jae-myung emphasized the importance of bilateral relations through his social media account, stating that at the recent Korea-China summit, "Korea and China are important and close neighbors who cannot be separated and inseparable cooperative partners."
Quoting Chinese President Xi Jinping, President Lee praised the bilateral relationship, saying, "We have built trust through long-term exchanges that transcend differences in social systems and ideologies."
This summit is significant in that it marks a turning point for the full restoration of bilateral relations and a path toward pragmatism and mutual prosperity as strategic cooperative partners.
President Lee stated, "Despite challenges both large and small, the deep friendship and history our two countries have built together have remained steadfast."
The two countries agreed to strengthen political trust by establishing regular high-level communication channels and further deepening friendly relations through expanded personnel and local exchanges. In particular, based on the shared belief that "people's livelihoods are paramount," various cooperation measures were discussed to produce tangible results tangible to the public.
Key agreements included concluding a currency swap agreement worth 70 trillion won (approximately 400 billion yuan) to enhance the stability of financial markets and trade, and strengthening the institutional foundation for economic cooperation by accelerating FTA service and investment negotiations. They also agreed to expand cooperation in various areas, including the silver industry, innovative startups, agricultural trade, and expanded media exchanges, and to jointly address transnational crimes such as voice phishing.
President Lee Jae-myung stated, "Given President Xi Jinping's invitation, I hope to visit China soon and foster closer neighbors between our two countries." He added, "I express my deepest gratitude to President Xi Jinping for visiting Korea as a state guest for the first time in 11 years." hpf21@naver.com

























