![]() ▲ 제31회 대한민국 서도대전에서 특선으로 입상한 작품 앞에서 한글학자 김슬옹 박사와 함께 선 후지모토 사오리 © 이일영 칼럼니스트 |
나라의 정신인 한글 서예에 천착하여 훈민정음 서예가로 자리매김한 청농 문관효 서예가의 서실에서 일본 태생의 예능인 사오리 양을 만났다.
그녀의 일본 이름은 후지모토 사오리(藤本紗織)이며 이를 그대로 옮긴 한국 활동명 ‘사오리’를 452라는 숫자로 표기한다. ‘골 때리는 그녀들’에서 그녀가 달고 뛰는 등번호다. 나 또한 210(이일영)이라는 숫자로 불린다는 말을 건네면서 공감의 웃음이 오갔다. ‘사오리’라는 이름이 본디 우리말 ‘발돋움’의 옛말이라는 사실은 그녀의 한국에서 활동은 인연처럼 느껴졌다.
현재 그녀는 SBS 예능 프로그램 ‘골 때리는 그녀들’에서 FC 월드클라쓰의 주장으로 활약하며 작은 체구에서 상상하기 어려운 스피드와 정확한 골 결정력을 보여주고 있다. 그 힘의 근원을 묻자 소프트볼 학교 동아리에서 활동한 경험이 큰 도움이 되었다며 환히 웃었다. 더불어 2021년 한글날 ‘세종한글 국제홍보대사’로 위촉되어 활동하던 중 세종국어문화원에서 한글학자 김슬옹 박사의 소개로 청농 서예가 문하에 입문하게 되었다는 것이다.
수어 아티스트로 활동하며 한글 서예에 정진하고 있는 그녀의 서예는 수업에 임하는 태도만큼 깊은 호흡을 머금고 있었다. 한글 서예란 손끝의 미세한 감각으로 기운을 일으켜 선 하나에도 숨을 실어 모서리와 곡선에 자연의 이치를 새기며 여백과 균형의 조화 속에서 시작과 끝을 한마음으로 관통하는 예술이다.
![]() ▲ 2024년 제30회 대한민국 서도대전 한글 서예 부문 후지모토 사오리 입선작이 실린 도록 © 이일영 칼럼니스트 |
그녀의 예사롭지 않은 운필에 근원이 있었다. 일본 요코하마에서 태어나 초등학교와 중학교 시절 국어 교과 속에서 붓글씨를 접했던 그녀는 고등학교 시절까지도 꾸준히 서예를 이어갈 만큼 흥미가 깊었다고 답했다. 무엇보다 오랜 세월 서예를 해온 할아버지에게 많은 가르침을 받았다는 말은 그녀의 필획이 품은 힘의 근거를 명확히 해주었다. 일본에서 초·중학교 정규 교육과정에 서예가 포함되어 있다는 사실 또한 이를 뒷받침한다.
이러한 바탕 위에서 그녀는 소전 손재형 선생과 평보 서희환 선생으로 이어지는 한글 서예의 계보를 잇고 있는 한글예술원 청농 문관효 서예가의 문하에 2023년 입문하여 본격적으로 공부하였다. 그 노력은 열매를 맺어 2024년 제30회 대한민국 서도대전 한글 서예 부문에서 ‘꽃의 향기, 사람의 덕’ 작품으로 첫 입선을 이루었다. 이어 지난 6월 17일부터 27일까지 예술의전당 서울서예박물관에서 열린 제31회 대한민국서도대전에서는 ‘훈민정음 해례본 서문’을 소재로 한 작품으로 특선의 영예를 거머쥐었다.
특선 작품은 훈민정음 서문의 원형적 판본체 구조를 정확히 재현한 가운데 사오리 특유의 호흡과 밀도를 서예적 기운으로 담아낸 작품이었다. 판본체의 기본은 획의 굵기와 길이 그리고 각도를 엄격한 규범 속에서 지키는 데 있으며 자형의 균형과 행간의 미학적인 격조가 작품의 생명을 좌우한다. 사오리는 이러한 구조적 법도를 충분히 이해한 뒤 기필과 종필의 힘을 섬세하게 조절하여 한글이 품은 균형의 미학을 격조 있게 담아냈다.
서예는 그림과 달리 필획의 질이 작품의 중심을 이룬다. 그녀의 작품에서는 획을 부풀리지 않으면서도 판본체 특유의 반듯함과 안정된 구조가 또렷하게 살아 있다. 특히 ‘ㅇ’의 호흡, ‘ㅁ’의 모서리, ‘ㅅ’의 경사각은 훈민정음 제자 원리에 대한 이해가 전제될 때에만 가능한 표현으로, 단순한 베낌을 넘어 한글 문자 조형의 근원을 몸으로 익힌 필획이라 할 수 있다.
![]() ▲ 사오리의 한글 서예 스승 청농 문관효 서예가의 ‘훈민정음해례본 제자해(制字解) 중 다섯 닿소리의 뿌리’ 작품 © 이일영 칼럼니스트 |
이야기를 마친 뒤 서실 한편에 걸린 청농 문관효 서예가의 ‘훈민정음해례본 제자해(制字解) 중 다섯 닿소리의 뿌리’ 작품을 오래 바라보았다. 이 작품은 사단법인 한국서도협회가 주최하여 서울 예술의전당 서울서예박물관 2층에서 지난 11월 23일부터 12월 2일까지 열린 ‘2025년 한국서도 초대작가전’에 출품된 작업 중 하나였다.
‘한글의 다섯 닿소리’는 사람의 발음기관을 본떠 태어난 문자로 세계 문자사에서 유례를 찾기 어려운 ‘소리의 상형’이다. 청농 선생은 이 창제의 원리를 붓끝의 호흡으로 되살려 본문에는 고전의 질서를, 제목에는 소리의 기운을 담았다. 정제된 획과 생동하는 필의가 한 화면에서 만나는 이 작품은 한글이 지닌 자연과 인간, 그리고 우주의 이치를 현대 서예로 드러낸 것이다.
청농 문관효 선생은 평생을 바쳐 훈민정음의 창제 정신을 다시 일으켜 세워온 한글 서예의 대가이다. 일본 태생의 예능인 사오리는 그 곁에서 문자 조형의 뿌리를 한 획 한 획 배우며 자신의 호흡으로 길어 올리고 있다. 스승의 묵향과 함께 전수된 필획의 정신이 제자 사오리의 손끝에서 새롭게 피어나는 과정은 어쩌면 한일 관계의 새로운 문을 여는 소중한 예술의 길이 될지도 모른다. 그 향기와 호흡이 이어져 하나의 길을 이루는 자리에서 두 나라의 문화는 조용하고도 아름다운 동행을 시작하고 있다.
내년에는 한글 서예와 미술, 그리고 공연이 어우러진 기획이 일본 주요 도시에서 펼쳐질 것이다. 가깝고도 먼 두 나라의 길을 예술이 비추는 그 순간을 우리는 반드시 함께 열어갈 것이다. artwww@naver.com
필자: 이일영
한국미술센터 관장. 칼럼니스트. 시인
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
![]() ▲ 필자: 이일영 ©이일영 칼럼니스트 |
The fragrance of Korean calligraphy flows through Japanese-born entertainer Saori!
- Columnist Lee Il-young
I met Saori, a Japanese-born entertainer, at the studio of calligrapher Cheongnong Moon Gwan-hyo, who dedicated himself to Korean calligraphy, the spirit of our nation, establishing himself as a Hunminjeongeum calligrapher.
Her Japanese name is Fujimoto Saori (藤本紗織), and her Korean stage name, "Saori," is written with the number 452. This is the jersey number she wears in "Goal-Scoring Girls." I shared that I, too, am called by the number 210 (Lee Il-young), and we laughed in agreement. The fact that her name, "Saori," is an old Korean word meaning "stepping up" (balttum), made her career in Korea feel like fate.
Currently, she plays as the captain of FC World Class on the SBS entertainment program "Goal-Scoring Girls," displaying speed and precise scoring ability that defy expectations for her small frame. When asked about the source of her strength, she beamed, citing her experience in a softball club at school as a significant asset. Furthermore, while serving as the "Sejong Hangeul International Ambassador" on Hangeul Day in 2021, she was introduced to the apprenticeship of calligrapher Cheongnong by Korean language scholar Dr. Kim Seulong at the Sejong Korean Language and Culture Institute.
Her calligraphy, a sign language artist dedicated to Hangeul calligraphy, is as profound as her approach to class. Hangeul calligraphy is an art form that uses the subtle touch of the fingertips to evoke energy, imbuing each line with the principles of nature, etching corners and curves with a sense of balance and space, uniting beginning and end in a single, unified mind.
▲ Catalog featuring Fujimoto Saori's winning entry in the Hangul calligraphy category of the 30th Korea Calligraphy Competition, 2024 © Columnist Lee Il-young
Her extraordinary brushwork had its roots. Born in Yokohama, Japan, she was introduced to calligraphy in the Korean language curriculum during her elementary and middle school years, and she said her interest in calligraphy was so deep that she continued to pursue it throughout high school. Above all, the fact that she received extensive instruction from her grandfather, a longtime calligrapher, clarified the foundation of her powerful strokes. The fact that calligraphy is included in the regular elementary and middle school curriculum in Japan further supports this.
Building on this foundation, she began her formal studies in 2023 under the tutelage of calligrapher Moon Gwan-hyo of the Hangul Arts Institute, a scholar who carries on the tradition of Hangul calligraphy from Sojeon Son Jae-hyung and Pyeongbo Seo Hee-hwan. Her efforts bore fruit, and in 2024, she won first place in the Hangul calligraphy category at the 30th Korea Calligraphy Competition with her work, "The Fragrance of Flowers, the Virtue of People." Following this, she won a special prize at the 31st Korea Calligraphy Competition, held at the Seoul Calligraphy Museum in the Seoul Arts Center from June 17th to 27th, for a work based on the "Hunminjeongeum Haeryebon Preface."
The winning work accurately recreated the original block-type structure of the Hunminjeongeum Preface, while capturing Saori's signature rhythm and density with calligraphic energy. The foundation of block-type writing lies in maintaining strict standards for stroke thickness, length, and angle, while the balance of character shapes and the aesthetic quality of line spacing determine the life of the work. Saori, with a thorough understanding of these structural principles, meticulously adjusted the force of her opening and closing strokes to elegantly capture the aesthetic balance inherent in Hangul.
Unlike painting, the quality of the strokes in calligraphy is central to the work. Her work clearly displays the straightness and stable structure characteristic of block-printed script, without overextending the strokes. In particular, the breathing of "ㅇ," the corners of "ㅁ," and the inclination of "ㅅ" are expressions that can only be achieved with a thorough understanding of the principles of the Hunminjeongeum script. These strokes transcend mere copying and embody the fundamentals of Hangul character formation.
▲ "The Roots of the Five Consonants from the Hunminjeongeum Haeryebon Jejahae (制字解)" by calligrapher Cheongnong Mun Gwan-hyo, Saori's Hangul calligraphy teacher © Lee Il-young, columnist
After the talk, I gazed intently at the work "The Roots of the Five Consonants from the Hunminjeongeum Haeryebon Jejahae (制字解)" by calligrapher Cheongnong Mun Gwan-hyo, which hung on a corner of the study. This work was one of the works exhibited at the "2025 Korean Calligraphy Invitational Exhibition," hosted by the Korean Calligraphy Association and held on the second floor of the Seoul Calligraphy Museum at the Seoul Arts Center from November 23 to December 2.
The "Five Consonants of Hangeul" are a unique "pictograph of sounds" in the history of writing, inspired by the human vocal organs. Master Cheongnong revived this principle of creation through the breath of his brush, imbuing the text with the order of the classics and the title with the energy of sound. This work, where refined strokes and vibrant brushwork merge in a single canvas, reveals the principles of nature, humanity, and the universe inherent in Hangeul through modern calligraphy.
Master Cheongnong Mun Gwan-hyo is a master of Hangeul calligraphy, dedicating his life to reviving the spirit of the creation of Hunminjeongeum. Saori, a Japanese-born entertainer, is learning the roots of letter formation, stroke by stroke, and developing it with her own breath. The process of the spirit of brush strokes, passed down through the scent of her master's ink, blossoming anew in her student Saori's fingertips may become a precious artistic path that opens a new door in Korea-Japan relations. Where these scents and breaths connect and form a single path, the two cultures are beginning a quiet yet beautiful journey together.
Next year, a project combining Korean calligraphy, art, and performances will unfold in major Japanese cities. Together, we will create a moment when art illuminates the paths of these two countries, so close yet so distant. artwww@naver.com
Author: Lee Il-young
Director of the Korean Art Center. Columnist. Poet




























