광고

“선(禪)의 호흡으로 쓰고 그린 삶의 흔적” 불무도 대가 대일스님 서예·미술전!

“수행이 붓 끝에서 다시 태어나다”

박철성 대기자 | 기사입력 2025/12/07 [08:34]

인터뷰어=박철성 대기자<리서치센터 국장칼럼니스트>

 

 

붓끝에 담은 반야의 묵향 12일부터 25일까지 여의도 잡지박물관 내 ‘M 미술관에서 열린다.

  

불무도(佛武道) 대가, 대일 스님이 잠시 창()()을 내려놨다. 대신 붓과 화필을 들었다. ‘붓끝에 담은 반야의 묵향 12일부터 25일까지 여의도 잡지박물관 내 ‘M 미술관에서 열린다.

 

이번 전시회는 스님이 지난 수십 년간 수행의 정신세계를 세인에게 공개하는 자리. 글씨와 그림 40여 점이 전시된다.

 

대일 스님은 불무도가 몸으로 마음을 다스리는 수련이라면, 서예와 그림은 그 마음의 흔적을 기록하는 과정이라고 작품 활동의 배경을 설명했다.

 

불무도는 불교 금강영관(金剛靈觀)으로도 불린다. 불교의 호흡법(안반수의)과 밀교·화엄·법화 등 불교사상을 실천하는 수행법. 정신적 수행과 무예 수련을 동시에 강조, 1960년대 승려 양익이 이론화하고 체계화하여 전승되었다.

 

대일 스님은 태권도와 합기도를 비롯한 유도, 불무도 등 종합 무술(武術)유단자이다. 암산으로 덧셈조차 힘들다. 단수(單手)를 다 합치면 대략 60.

 

백옥사 재임 시절, 대덕산(570m, 제천시)의 새벽이슬로 먹을 갈고 붓을 잡았단다.

 

강한 획·고요한 여백()’를 향한 시선

이번 전시에서 가장 두드러지는 요소는 단단한 획과 깊은 여백이다.

 

서예 작품들은 전통적 구성 안에서도 을 숨기지 않는다. 획을 밀어 넣는 순간에도 미세한 떨림이 남아있다. 붓끝에 남은 마음의 결이 자연스레 배어있다는 평가다.

 

 

서예는 학천 이상명 선생에게 사사 받았단다.

 

글씨는 마음의 초상붓을 들기 전 호흡부터 다듬어

스님의 서예 작품은 강한 획과 넓은 여백의 대비로 평가된다.

 

스님은 서예도 불무도처럼 호흡에서 시작한다.”면서 획을 긋기 전 긴 숨을 들이마시면 마음이 비워지고, 그 맑은 마음이 획에 그대로 담겨야 한다.”.

 

그는 힘 있는 획은 단단함을, 미세한 선은 그 순간의 고요함을 표현한다.”면서 글씨는 결국 마음이 담긴 초상이라고 강조했다.

 

스님의 얘기처럼 작품의 힘은 기교보다 마음의 상태를 드러내는 데 있다. 그래서 그의 서예는 정교한 완결 미보다는 호흡의 흔적이 먼저 읽힌다.

 

불무도 정신과 예술세계의 연결!

스님은 불무도와 예술의 공통점을 비움이라고 정의했다.

 

불무도는 비워야 기술이 드러나고, 예술 역시 비울수록 본질이 선명해진다.”면서 그렇게 획을 줄이고 여백을 넓히며, 색도 필요 이상 쓰지 않는다. 나의 작업은 늘 비움’”이라고 강조했다.

 

 

대일 스님은 글씨는 결국 마음이 담긴 초상이라고 강조했다.

 

수묵화는 독학, 서예는 학천 이상명 선생에게 사사!

그나저나 실로 대단하다. 어느 세월에 수묵화까지 터득했을까?

 

이번에 선보이는 수묵화 작품들 모두 독학으로 익혔단다. 수묵화는 서적과 인터넷을 뒤졌고 서예는 학천 이상명 선생에게 사사 받았단다.

 

전시회는 쉼 공간예술보다 마음을 느끼길

 

대일 스님은 이번 전시에 대해 작품을 감상한다기보다는 잠시 쉬어가는 공간이 되면 좋겠다.”면서 복잡한 시대에 마음을 내려놓고 숨을 고르는 시간으로 활용해 주길 바란다.”라고 작은 바람을 전했다.

 

 

 

전시회 초대의 마음을 담아 독자들에게 큰절로 예를 표하는 대일 스님

 

관객에게 요구하지 않는 전시, 그러나 오래 머물게 만드는 공간...

이번 전시는 감상보다는 머묾을 전제로 설계되었다.

 

조명은 과도하게 강조하지 않고, 작품 간 간격은 넓고, 동선 역시 단순하다. 이는 불무도의 관법(觀法)처럼 한 지점에 오래 머물러 스스로를 관찰하게 만드는 방식과 닮았다.

 

대일 스님은 이번 전시가 예술을 보여주기보다 잠시 숨을 고르는 장소가 되었으면 한다.”면서 작품을 둘러보다 보면 , 쉬어도 되는 곳이구나. 라는 감각이 스며들 것이라고 설명했다. 미술관이 한때 잃어버렸던 정적의 미학을 다시 환기하는 지점이기도 하다.

 

이번 전시는 화려한 연출보다 조용한 호흡에 포커스를 잡았다. 관람객은 작품 사이를 거닐며 마음이 천천히 가라앉는 경험을 하게 된다. 스님 얘기처럼 이번 전시회는 쉼의 자리가 무엇인지 자연스레 이해하는 공간이 될 전망이다.

pcseong@naver.com

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

 

"Traces of life written and drawn by the breath of Zen" An exhibition of calligraphy and art by Buddhist monk Daeil!

"Practice is reborn at the tip of the brush."

 

Interviewer = Reporter Park Cheol-eoung <Research Center Director, Columnist>

 

The 'Mukhyangjeon at the tip of the brush' will be held at the 'M Art Museum' in the Yeouido Magazine Museum from the 12th to the 25th.

 

 

Buddhist monk Daeil laid down his spear () and sword () for a while. Instead, he picked up a brush and a paintbrush. The "Mokhyangjeon at the tip of the brush" will be held at the M Museum of Art in Yeouido from July 12 to 25.

 

The exhibition will showcase the spiritual world of monks who have practiced for decades to the public. More than 40 pieces of writing and paintings will be displayed.

 

Buddhist monk Daeil explained the background of his work, saying, "If Buddhist dance is a practice in which the mind is controlled by the body, calligraphy and painting are the process of recording the traces of the mind."

 

Bulmudo is also called the Buddhist Diamond Yeonggwan (剛靈觀). Buddhist breathing techniques (anbansuui) and practices of practicing Buddhist ideology such as esoteric Buddhism, Hwaeom, and Dharma. With the emphasis on mental practice and martial arts practice at the same time, it was theorized and systematized by monk Yang-ik in the 1960s.

 

Daeil Monk is a master of general martial arts such as taekwondo, hapkido, judo, and Buddhist dance. It's hard to even add in a mental arithmetic operation. If you add all the singularities together, it's about 60 steps.

 

During the reign of Baekoksa Temple, he plowed ink and grabbed a brush with the early morning dew of Daedeoksan Mountain (570m, Jecheon-si).

 

Strong strokes, silent margins... A look at nothing

The most prominent elements of this exhibition are solid strokes and deep margins.

 

Calligraphy works do not hide "power" even within the traditional composition. There is a slight tremor even when the stroke is pushed. It is evaluated that the texture of the mind left at the tip of the brush is naturally ingrained.

 

Calligraphy was studied by Hakcheon Lee Sang-myung.

 

"The handwriting is a portrait of the heart" Trim your breathing before you lift the brush."

The monk's calligraphy work is evaluated as 'the contrast between strong strokes and wide margins'.

 

The monk said, "Seoye also starts with breathing like Buddhist dance," and added, "If you inhale a long breath before drawing, your mind will be emptied, and your clear mind should be contained in the stroke."

 

"Powerful strokes express hardness, and fine lines express the calmness of the moment," he said. "The writing is, after all, a portrait of the heart."

 

As the monk said, the power of his work lies in revealing the state of mind rather than technique. Therefore, in his calligraphy, "traces of breathing" are read first rather than elaborate completion.

 

The connection between the Buddhist spirit and the art world!

The monk defined the commonality between Buddhist dance and art as 'emptying out'.

 

"The technique is revealed only when the Buddhist dance is emptied, and the essence becomes clearer as the art is emptied," he said. "That's how I reduce strokes, widen my margins, and don't use colors more than I need. My work is always 'empty,'" he stressed.

 

Vener Daeil emphasized, "The writing is a portrait of the heart after all."

 

Ink painting is self-taught, calligraphy is taught by Hakcheon Lee Sang-myung!

That's amazing, by the way. When did you learn ink painting?

 

I learned all the ink-and-wash paintings that I will present this time by myself. I searched books and the Internet for ink-and-wash paintings, and calligraphy was studied by Hakcheon Lee Sang-myung.

 

"Exhibition is a resting place..." "I hope you feel your heart more than art"

 

Regarding the exhibition, Daeil said, "I hope it will be a place to rest for a while rather than appreciate the work," adding, "I hope you will use it as a time to relax and catch your breath in this complicated era."

 

Buddhist monk Daeil pays tribute to readers with a big bow with the heart of invitation to the exhibition

 

Exhibitions that are not required of the audience, but space that makes them stay longer...

This exhibition was designed on the premise of 'staying' rather than 'appreciation'.

 

The lighting is not overemphasized, the gap between the works is wide, and the movement line is simple. This is similar to the method of staying in one point for a long time and making yourself observe, like the Buddhist dance.

 

"I hope this exhibition will be a place to catch your breath, rather than showing art," Daeil said. "When I look around, I will feel that 'Oh, it's a place to rest.' It is also a point where the museum reminds me of the once-lost aesthetics of silence.

 

This exhibition focused on quieter breathing rather than flashy production. Visitors can experience a slow-down experience as they walk between artworks. Like the monk's story, this exhibition is expected to become a place where visitors can naturally understand what a resting place is.

pcseong@naver.com

 


원본 기사 보기:호주브레이크뉴스
기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고