광고

변동불거(變動不居) 의 한가운데서, 을사년(乙巳年)을 보내며

박영재 기자 | 기사입력 2025/12/19 [14:15]

▲ 상생의 손     ©포항시

 

‘변동불거(變動不居)’, 교수신문이 선정한 올해의 사자성어다.  멈춤 없이 움직이는 변화의 속성을 뜻한다. 을사년 대한민국이 지나온 시간을 되돌아 본다.  한 해 동안 우리는 끊임없이 흔들렸고, 변화의 소용돌이 속에서 민주주의와 공동체의 존재 이유를 시험받았다.

 

비상계엄 논란과 대통령 탄핵, 정권 교체로 이어진 정치의 시간표는 많은 시민에게 피로와 불안을 남겼다. 양 진영으로 나눠진 사람들로 인해 일상의 대화마저 갈라놓았고, 국회는 숙의의 공간이라기보다 이전투구(泥田鬪狗)의 장으로 비쳐진 순간이 적지 않았다. 빠른 변화 속에서 우리는 설득하기보다 이기려 했고, 이해하기보다 상대를 규정하려 했다.

 

정권 교체 이후에도 혼란은 쉽게 가라앉지 않았다. 다수의 힘으로 밀어붙이는 정치, 속도에 매몰된 입법 과정은 협치와 신뢰라는 민주주의의 기본 가치를 다시 묻게 했다. 여기에 사법 판단마저 정쟁의 대상으로 삼으면서 삼권분립의 균형은 긴장 상태에 놓였다.

 

판결의 내용보다 판사의 성향을 따지고, 법원의 결정을 존중하기보다 유불리에 따라 흔드는 장면들이 반복됐다. 마음에 들지 않는 판단은 ‘정치적’이라 낙인찍고, 입맞에 맞는 판결은 ‘정의’로 포장하는 이중적 태도 속에서 사법부에 대한 신뢰는 조금씩 마모됐다. 사법부를 견제하는 일과 사법부를 공격하는 일의 경계가 흐려진 한 해였다.

 

동시에 급변한 미디어 환경은 이러한 갈등을 증폭시켰다. 알고리즘이 선택한 정보와 영상은 감정을 앞세웠고, 법적 판단의 맥락과 과정은 종종 생략된 채 분노만 확산됐다.

 

그러나 ‘변동불거’(變動不居)는 혼란만을 뜻하지 않는다. 멈추지 않는 변화는 동시에 새로운 선택의 가능성을 품고 있다. 중요한 것은 변화 그 자체가 아니라, 우리가 그 변화를 어떤 방향으로 이끌어왔는지, 또 앞으로 어디로 향하게 할 것인지다. 속도보다 방향이, 힘보다 책임이 중요하다는 사실을 돌아볼 때, 변화는 혼란을 넘어 성찰의 계기가 될 수 있다.

 

을사년(乙巳年)의 끝자락에 서서 돌아보면, 우리 사회에 부족했던 것은 또 다른 격변이 아니라 변화의 질을 높이려는 태도였는지도 모른다. 정치가 사법을 압박하지 않고, 사법이 정치로 오해받지 않도록 서로의 경계를 존중하는 일, 승패를 가르는 언어가 아니라 공존을 모색하는 언어, 숫자로 증명하려는 정치가 아니라 신뢰로 쌓아가는 정치에 대한 성찰 말이다. 민주주의는 한 번의 선택으로 완성되지 않는다. 입법·행정·사법 모두가 절제와 책임을 지킬 때 비로소 작동한다.

 

한반도에서 해가 가장 먼저 떠오르는 곳, 포항 호미곶에는 오늘도 서로를 향해 뻗은 두 손이 묵묵히 서 있다. 끝내 닿지 않는 그 거리에는 말로 다 하지 못한 지난 한 해의 갈등과 아쉬움이 스며 있다. 그러나 그 여백은 동시에 우리가 다시 손을 내밀 수 있는 공간이기도 하다. 상생의 손이기 때문이다. 

 

을사년(乙巳年)은 그렇게 많은 질문을 남긴 채 저물어간다. 흔들렸던 시간은 헛되지 않았고, 아팠던 기억은 서로를 이해하는 깊이가 될 수 있다. 변화는 멈추지 않겠지만, 그 변화가 법과 제도, 그리고 사람에 대한 신뢰를 향하도록 만드는 일은 결국 우리의 몫이다. 다사다난(多事多難)했던 한 해를 보내며, 다가오는 병오년(丙午年)은 조금 더 차분하고 단단한 대한민국으로 나아가기를 기대해 본다.

 

<구글 번역으로 번역한 영문 기사의 전문 입니다. 번역에 오류가 있을 수 있음을 밝힙니다.>

 

The four-character idiom of the year selected by the Kyunghyang Shinmun, "Byeondongbulgeo (變動不居)", signifies the unstoppable nature of change. Looking back on the year of Eulsa (乙巳年) in South Korea, these four characters go beyond mere four-character idioms and become a mirror reflecting the reality of our society. Throughout the year, we were shaken, and the resilience of democracy and community was tested by the waves of change.

 

The political calendar, which led to the martial law controversy, the impeachment of the president, and the change of government, left many feeling exhausted and anxious. Partisan logic even divided everyday conversations, and the National Assembly was sometimes perceived as a stage for conflict rather than a space for deliberation. Amidst rapid change, we sought to win rather than persuade, and to define rather than understand.

 

Even after the change of government, the confusion persisted. Politics driven by majority power and the legislative process obsessed with speed forced us to reflect on the fundamental democratic values ​​of cooperation and trust. At the same time, the rapidly changing media environment exacerbated the conflict. Information and short videos curated by algorithms provoked emotions, and differing opinions were perceived as targets of hostility rather than understanding.

 

Nevertheless, "unchangeable" doesn't simply mean chaos. This era of constant movement simultaneously holds the potential for new choices. What matters is not the change itself, but the direction in which we lead that change. The moment we realize that direction is more important than speed, and responsibility is more important than power, change can become an opportunity for growth, not chaos.

 

As we approach the new year of Byeong-o (丙午年), what South Korea needs is not another upheaval, but the courage to enhance the quality of change. It is an attitude that seeks coexistence, not victory or defeat, and a politics of trust, not a politics of numbers. Democracy isn't completed with a single choice. It matures gradually through daily self-restraint, listening, and consideration for others.

 

At Homigot in Pohang, where the sun rises first, two hands stand silently, reaching out to each other. In that unreachable distance, the unspoken conflicts and regrets of the past year are buried. Yet, that void also offers a space where we can reach out again.

 

The turbulent times were not wasted, and the painful memories can deepen our understanding of one another. As the first year of the Year of the Horse rises, I hope our society can also move in a slightly warmer direction. Change is unstoppable, but ultimately, it is our responsibility to ensure that change leads to hope.

 


원본 기사 보기:브레이크뉴스 대구경북

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고