새해에는
- 병오년 붉은 말띠 해를 맞이하여
강민숙 시인
우리의 날들이 되게 하소서
다가서는 곳마다
환한 미소로 반기어 주는
우리들의 새 날이 되게 하소서
두드리는 곳마다
활짝 문 열어주는
우리들의 큰 날이 되게 하소서
칙칙한 어둠에 물든
그런 그림자 같은 날들은
우리가 아니게 하소서
돌부리에 채여 절룩이는
그런 아픔의 날들은
우리가 진정 아니게 하소서
우리 함께
가슴으로 꼭꼭 스며드는
서로의 꽃이 되고
뜨거운 향기가 되는
그런 푸른 날들이게 하소서
우리 새해에는
뒤돌아보지 않고 나아가는
머뭇거리지 않고 앞서가는
큰 걸음으로
뚜벅뚜벅 살아가는
그런 벅찬 날들이게 하소서
![]() 강민숙 시인 |
강민숙 시인은 전북 부안 출생. 동국대 문예창작과 석사. 명지대 문예창작과 박사학위를 받았다. 현재 아이클라학원 원장이자 도서출판 『생각이 크는 나무』 대표. 전) 《동강문학》 발행인 겸 주간, 전) 한국작가회 이사, 전) 한국민족예술단체총연합 대변인, 현 부안군 동학농민혁명 운영위원회 부위원장, 부안군 지역 경제발전 특별위원회 위원으로 활동 중이다. 현) 남북이산가족협회 자문위원 현) 김철수 독립운동가 기념사업회 이사, 현) 펜앤팬 문화포럼 회장이다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
In the New Year
- Welcoming the Year of the Red Horse
Poet Kang Min-sook
May these be our days
May we be greeted with bright smiles wherever we approach
May we be our new day
May we be our great day
May we be opened wide wherever we knock
May we not be those shadowy days
drenched in dreary darkness
May we not be those painful days
limping over rocks
May we not be truly those days
Let us be those green days
that seep deep into our hearts
and become each other's flowers
and a warm fragrance
May our New Year be filled with those thrilling days
that move forward without looking back
that move forward without hesitation
that live with big strides
that take us forward step by step
that are soaring
Poet Kang Min-sook was born in Buan, North Jeolla Province. She received her master's degree in creative writing from Dongguk University and her doctorate in creative writing from Myongji University. She currently serves as the director of iCLA Academy and the CEO of the publishing company "Big Tree of Thought." She is the former publisher and editor-in-chief of Donggang Literature, a director of the Korean Writers Association, a spokesperson for the Korean National Arts Association, and currently serves as Vice Chairperson of the Buan County Donghak Peasant Revolution Steering Committee and a member of the Buan County Regional Economic Development Special Committee. She is currently an advisory member of the Inter-Korean Separated Families Association, a director of the Kim Cheol-su Independence Activist Memorial Association, and president of the Pen & Fan Cultural Forum.





















