![]() ▲ 창원특례시청 |
[브레이크뉴스=이성용 기자] 대한민국 국민의 사망 원인 부동의 1위인 '암' 하지만 조기에 발견할 경우 생존율은 90%를 상회한다. 창원보건소는 오는 3월 21일 '암 예방의 날'을 앞두고, 시민들의 소중한 생명을 지키기 위한 '국가암검진' 수검 독려에 팔을 걷어붙였다.
올해 국가암검진의 핵심 타깃은 '짝수 연도 출생자'다. 의료급여 수급권자와 건강보험 가입자 중 하위 50%(직장 127,500원, 지역 60,000원 이하)에 해당한다면 별도의 비용 부담 없이 무료로 검진을 받을 수 있다.
검진 항목은 한국인에게 가장 흔한 6대 암을 포괄한다. ▲위암(40세 이상) ▲유방암(40세 이상 여성) ▲자궁경부암(20세 이상 여성) ▲폐암(54~74세 고위험군)을 비롯해 매년 검사가 필요한 ▲대장암(50세 이상)과 6개월 주기의 ▲간암(40세 이상 고위험군)이 포함된다.
특히 주목할 부분은 50세 이상 시민들을 대상으로 하는 대장암 검진이다. 많은 이들이 대장내시경의 번거로움 때문에 검진을 차일피일 미루곤 하지만, 국가암검진의 1차 검사는 의외로 간단한 '분변잠혈검사'다.
창원보건소는 시민들의 수검률을 높이기 위해 전방위적인 홍보전을 펼치고 있다. 대상자들에게 1:1 전화 독려를 실시하는가 하면, 문자 메시지와 우편 발송을 통해 검진 시기를 놓치지 않도록 세심하게 챙기고 있다.
또한, '암 예방의 날'을 기점으로 오프라인 캠페인과 비대면 홍보를 병행해 "암은 예방할 수 있고, 검진으로 이길 수 있다"는 인식을 확산시킬 계획이다.
오재연 창원보건소장은 “국가암검진 사업의 6대 암은 비교적 간단한 방법으로 발견이 가능하며, 조기발견, 치료할 경우 완치율이 높아 적극적으로 참여해 주실 것을 당부드린다”며 “하반기에는 많은 수검자로 검진예약이 어려울 수 있으니 빠른 시일 내 꼭 검진받을 것을 권한다”고 말했다.
한편 국가암검진 대상 여부 및 검진기관은 창원보건소 및 국민건강보험공단 홈페이지를 통해 확인할 수 있다.
아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.
Below is the [full text] of the English article translated using ‘Google Translate’.‘Google Translate’ is working to increase understanding.It is assumed that there may be errors in the English translation.
Changwon Public Health Center Encourages National Cancer Screenings in Commemoration of Cancer Prevention Day
Cancer Prevention Day on the 21st; Cancer, the No. 1 Cause of Death, Means 'Early Detection' as 'Cure'
Cancer remains the undisputed number one cause of death for South Koreans, yet the survival rate exceeds 90% if detected early. Ahead of 'Cancer Prevention Day' on March 21st, the Changwon Public Health Center has rolled up its sleeves to encourage citizens to undergo the 'National Cancer Screening' to protect their precious lives.
The key target for this year's National Cancer Screening is those born in even-numbered years. Recipients of Medical Aid and those in the bottom 50% of National Health Insurance subscribers (below 127,500 won for workplace subscribers and 60,000 won for regional subscribers) can receive screenings for free without any additional cost.
The screening items cover the six major cancers most common among Koreans. ▲Stomach cancer (aged 40 and older), ▲breast cancer (women aged 40 and older), ▲cervical cancer (women aged 20 and older), and ▲lung cancer (high-risk group aged 54–74) are included, as well as ▲colorectal cancer (aged 50 and older), which requires annual screening, and ▲liver cancer (high-risk group aged 40 and older), which requires screening every six months.
A particularly noteworthy aspect is the colorectal cancer screening targeting citizens aged 50 and older. While many people tend to postpone screening due to the inconvenience of a colonoscopy, the first stage of the national cancer screening program is the surprisingly simple 'fecal occult blood test.'
The Changwon Public Health Center is conducting an all-out promotional campaign to increase the screening rate among citizens. They are making one-on-one phone calls to encourage eligible individuals, and are meticulously ensuring that screening dates are not missed through text messages and mailings. In addition, starting from 'Cancer Prevention Day,' plans are underway to spread the awareness that "cancer can be prevented and overcome through screening" by combining offline campaigns with non-face-to-face promotions.
Oh Jae-yeon, Director of the Changwon Public Health Center, stated, "The six major cancers covered by the National Cancer Screening Program can be detected through relatively simple methods, and since the cure rate is high when detected and treated early, I urge everyone to participate actively." He added, "Since it may be difficult to make a reservation for screening in the second half of the year due to a large number of applicants, I strongly recommend getting screened as soon as possible."
Meanwhile, eligibility for the National Cancer Screening Program and screening institutions can be checked through the websites of the Changwon Public Health Center and the National Health Insurance Service.
원본 기사 보기:브레이크뉴스경남





















