![]() ▲ 전남도 천년사찰 세계명상관광 사업지로 선정된 장흥 천관사 전경. |
(무안=브레이크뉴스) 이학수 기자=전라남도가 지역의 유구한 역사를 간직한 사찰들을 세계적인 명상관광 명소로 키우기 위해 본격적인 시동을 걸었다.
전남도는 ‘전남 천년사찰 세계명상관광 사업’ 대상지로 담양 용흥사, 고흥 능가사, 장흥 천관사, 장성 백양사, 완도 신흥사 등 5개 사찰을 선정했다고 밝혔다.
이번 사업은 사찰의 고유 문화자산과 명상 콘텐츠를 결합해 국내외 관광객들에게 진정한 휴식과 치유의 경험을 제공하기 위해 마련됐다.
선정된 각 사찰은 지역의 대표 축제 및 자연경관과 연계한 다채로운 프로그램을 선보인다.
담양 용흥사는 '선명상 템플스테이'를 통해 차(茶)명상과 달뫼 수바래길 걷기 등을 진행하며, 5월부터 10월까지 담양대나무축제와 연계해 운영된다.
고흥 능가사는 8월부터 12월까지 고흥유자축제 기간에 맞춰 '싱잉볼 사운드 테라피'와 해변 행선을 포함한 '명상 여행 해봤 능가' 프로그램을 실시한다.
장흥 천관사는 '천관사 마인드 리트리트'를 주제로 동백숲 걷기 명상과 산사음악회를 연계해 8월부터 12월까지 관광객을 맞이한다.
장성 백양사는 10월과 11월 사이 백양사 애기단풍페스티벌 기간 중 호흡·다도명상은 물론, 정갈한 사찰 음식 명상 프로그램을 운영한다.
완도 신흥사는 6월부터 12월까지 사찰 내 정적 명상(좌선)과 신지 명사십리해변에서의 동적 치유(포행)를 결합한 프로그램을 해양치유센터 체험과 연계해 진행한다.
전남도는 선정된 사찰에 각 2,500만 원의 사업비를 지원한다. 이 지원금은 명상 전용 공간 정비, 차별화된 프로그램 개발 및 운영, 국내외 홍보 마케팅 등에 집중 투입되어 사찰별 특색을 극대화할 방침이다.
최영주 전남도 관광체육국장은 “전남의 천년사찰이 현대인의 지친 심신을 달래는 최고의 휴식처가 될 것”이라며 “앞으로도 지속적인 지원을 통해 전남 사찰을 세계적인 명상 치유관광지로 만들어 나가겠다”고 강조했다.
아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문] 입니다. '구글번역'은 이해도를 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다. The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the lish translation.
South Jeolla Province to Foster 5 Millennium Temples into ‘World-Class Meditation Tourism Hubs’
Selection Including Yongheungsa Temple in Damyang and Neunggasa Temple in Goheung… Healing Programs Linked to Local Festivals to be Operated
(Muan = Break News) Reporter Lee Hak-su = South Jeolla Province has officially launched an initiative to develop temples, which preserve the region's long history, into world-class meditation tourism destinations.
The province announced that it has selected five temples—Yongheungsa Temple in Damyang, Neunggasa Temple in Goheung, Cheongwansa Temple in Jangheung, Baekyangsa Temple in Jangseong, and Sinheungsa Temple in Wando—as target sites for the ‘Jeonnam Millennium Temple World Meditation Tourism Project.’
This project was established to provide domestic and international tourists with an experience of true rest and healing by combining the temples' unique cultural assets with meditation content.
Each selected temple will showcase diverse programs linked to the region's representative festivals and natural landscapes. Yongheungsa Temple in Damyang offers a 'Seon Meditation Temple Stay' featuring tea meditation and walking along the Dalmoe Subarae Trail, operating from May to October in conjunction with the Damyang Bamboo Festival.
Neunggasa Temple in Goheung runs the 'Meditation Trip: Have a Trip to Neunggasa' program from August to December, coinciding with the Goheung Yuja Festival, which includes 'Singing Bowl Sound Therapy' and beach walks.
Cheongwansa Temple in Jangheung welcomes tourists from August to December under the theme of 'Cheongwansa Mind Retreat,' combining walking meditation in the camellia forest with temple music concerts.
Baekyangsa Temple in Jangseong operates meditation programs featuring refined temple food, as well as breathing and tea ceremony meditation, during the Baekyangsa Baby Maple Festival between October and November. Wando Sinheungsa Temple will conduct a program from June to December that combines static meditation (Jwaseon) within the temple with dynamic healing (Pohaeng) at Myeongsa-simni Beach in Sinji, linking it with experiences at the Marine Healing Center.
Jeonnam Province will provide 25 million won in project funding to each selected temple. This funding will be concentrated on improving dedicated meditation spaces, developing and operating differentiated programs, and conducting domestic and international promotional marketing, with the aim of maximizing the unique characteristics of each temple.
Choi Young-ju, Director General of the Tourism and Sports Bureau of Jeonnam Province, emphasized, "Jeonnam's thousand-year-old temples will become the ultimate resting places to soothe the weary minds and bodies of modern people," adding, "We will continue to provide support to develop Jeonnam temples into world-class meditation and healing tourism destinations."
원본 기사 보기:브레이크뉴스 전남





















