|
|
김관영 전북지사가 '제77주년 광복절'을 앞둔 12일 전주시 송천동 전북독립운동 추념탑을 방문해 순국선열과 애국지사들의 나라사랑 정신을 계승하고 광복의 의미를 되새겼다.
이날 김 지사는 코로나19 예방 및 감염 차단을 위해 8.15 광복절 기념행사 취소에 따른 아쉬움을 달래기 위해 이강안 광복회 전북지부장을 비롯 광복회원 10여명과 함께 헌화 및 분향했다.
또, 전북독립운동추념탑 인근 3만366㎡ 규모로 총 사업비 85억원을 투입, 독립운동ㆍ국가수호ㆍ기억 및 승화ㆍ교육체험 공간으로 나눠 건립하고 있는 '보훈누리공원'조성 현장으로 자리를 옮겨 추진 상황 등을 점검했다.
김 지사는 이 자리에서 "광복절의 참된 의미를 되새기며 조국을 위한 선열들의 희생을 잊지 않는 등 독립유공자와 후손들이 대우받고 존경받는 사회를 만들기 위해 최선의 노력을 다하겠다"고 밝혔다.
그러면서 "선열들의 피와 땀과 눈물로 이룬 대한민국의 역사를 새기며 새로운 시대ㆍ새로운 미래로 전진하겠다"고 덧붙였다.
☞ 아래는 위 기사를 구글 번역이 번역한 영문 기사의 '전문' 입니다.
구글 번역은 이해도를 높이기 위해 노력하고 있으며 영문 번역에 오류가 있음을 전제로 합니다.
【Below is the 'full text' of the English article translated by Google Translate.
Google Translate is working hard to improve understanding, and assumes that there are errors in the English translation.】
Jeonbuk Governor Kim Gwan-young visits the Jeonbuk Independence Movement Memorial Tower
Celebrating the 77th anniversary of Liberation Day, remembering the noble spirit of the martyrs
Reporter Yohan Lee
Jeonbuk Governor Kim Gwan-young visited the Jeonbuk Independence Movement Memorial Tower in Songcheon-dong, Jeonju on the 12th, ahead of the 77th anniversary of Liberation Day, to inherit the spirit of love for the country of the martyrs and patriots and reminded the meaning of liberation.
On this day, Governor Kim made a wreath and burnt incense with 10 liberation members, including Lee Kang-an, head of the Jeonbuk branch of the Liberation Liberation Society, to appease the disappointment of the cancellation of the 8.15 Liberation Day celebration to prevent COVID-19 and prevent infection.
In addition, it moved to the site of the creation of 'Bohunnuri Park', which is being built in the area of 33,366 square meters near the Jeonbuk Independence Movement Memorial Tower, with a total project cost of 8.5 billion won, divided into space for independence movement, national defense, memory, sublimation, and education experience. The progress was checked.
Governor Kim said at the meeting, "We will do our best to create a society where people of independence and their descendants are treated and respected, by reflecting on the true meaning of Liberation Day and not forgetting the sacrifices of our ancestors for our country."
"We will move forward into a new era and a new future by engraving the history of the Republic of Korea through the blood, sweat and tears of our ancestors," he added.
원본 기사 보기:브레이크뉴스 전북판

























