![]() ▲ 권성동 국민의힘 원내대표가 8일 국회에서 원내대표직 사퇴 기자회견을 하고 있다. (공동취재사진) 2022.09.08. © 뉴시스 |
브레이크뉴스 정명훈 기자= 권성동 국민의힘 원내대표는 8일 원내대표직 사퇴를 선언했다.
권성동 원내대표는 이날 오후 국회에서 기자회견을 열고 "사퇴의 뜻을 굳힌 지 오래됐지만 이제서야 뜻을 밝힐 수밖에 없었다. 당헌·당규 개정과 새로운 비대위 전환을 위해 원내대표로서 해야 할 일이 있었기 때문이다"라고 밝혔다.
그는 "당은 신임 원내대표 선출을 위한 절차를 신속하게 진행해주시길 바란다"며 "사퇴가 너무 늦었다는 비판 역시 겸허하게 받아들이겠다"고 했다.
특히 그는 "저는 자리에 연연하지 않았다"며 "국가 정상화와 윤석열 정부의 성공이 언제나 저의 거취보다 우선이었다. 대선 과정에서 이미 내각에 참여하지 않겠다 약속했고 대선 캠프 쇄신을 위해 사무총장직도 내려놓았다. 대선 승리 이후 인수위에도 참여하지 않았다"고 강조했다.
권 원내대표는 후임 지도부를 향해서도 더욱 단단한 보수정당으로 만들어 달라고 당부했다.
그는 "오직 민생에만 집중해도 부족한 때인데도 당의 혼란이 가중되고 있어 지도부의 일원으로서 책임을 통감한다"면서 "저는 비록 원내대표를 사퇴하지만 후임 지도부는 우리 당이 더욱 선명하고 더욱 단호한 보수정당으로 거듭날 수 있도록 노력해주시기를 간절하게 바란다"고 했다.
그는 또한 "이준석 전 대표의 연이은 가처분 소송은 위기와 혼란을 더욱 확대시키고 있다"며 "당헌·당규의 빈 곳을 파고들어 ‘정치의 사법화’를 야기하고 있다"고 지적했다. 그러면서 "이제 우리 당은 모든 갈등과 분쟁을 내려놓고 국익과 국민을 위한다는 정치의 본령에 충실해야 한다. 어떠한 정치 논리도 민생이란 정치의 제1책무보다 결코 우선될 수 없다"고 거듭 강조했다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Kwon Sung-dong resigned as floor leader, "I didn't care about my seat."
"It's been a long time since I decided to resign...""I just had something to do to change the new emergency committee."
Reporter Jung Myung-hoon
Kwon Sung-dong, floor leader of the People's Power Party, announced his resignation as floor leader on the 8th.
Kwon Sung-dong, floor leader of the party, held a press conference at the National Assembly later in the day and said, "It has been a long time since I decided to resign, but I had no choice but to express my intention now. "This is because I had to do something as a floor leader to revise the party constitution and party regulations and convert a new emergency committee," he said.
"I hope the party will proceed quickly with the process of electing a new floor leader," he said. "I will humbly accept criticism that my resignation is too late."
In particular, he said, "I didn't care about my position," adding, "The normalization of the country and the success of the Yoon Seok-yeol government always took precedence over my future." I will no longer participate in the Cabinet during the presidential election He promised and gave up his post as secretary-general to reform the presidential camp. He stressed that he did not participate in the transition committee after winning the presidential election.
Kwon also asked the incoming leadership to make it a stronger conservative party.
"I feel responsible as a member of the leadership as the party's confusion is increasing even though it is not enough to focus on the people's livelihood," he said. "I sincerely hope that the successor leadership will try to make our party a clearer and more determined conservative party."
He also pointed out, "Former representative Lee Joon-seok's successive injunction lawsuits are further expanding the crisis and confusion," adding, "They are digging into the vacancy of the party constitution and party regulations, causing 'judicialization of politics'." "Now, our party should put down all conflicts and disputes and stick to the political spirit of the national interest and the people. "No political logic can ever take precedence over the primary responsibility of politics of people's livelihood," he reiterated.
























