![]() ▲ 여국현 시인의 시집『들리나요』 출간 |
여국현 시인의 두 번째 시집『들리나요』도서출판 우리詩움에서 출간했다. 이 시집은 총 3부로 구성되어 있다. 1부 <땅의 소리> 40편, 2부 <바람의 소리> 20편, 3부 <세상의 소리> 22편 등 총 82편의 시편이 시인의 몸과 마음에 각인된 자연과 세상과 시인 자신의 영혼의 소리를 들려주고 있다.
1부 <땅의 소리>에는 땅에 발 딛고 사는 생명들의 노랫소리가 있다. 시인은 땅 위에 웅크리고 있거나 또는 서 있거나 도태 위기에 있어도 삶을 포기하지 않고 제 일을 끝까지 해내는 생명들을 유심히 관찰하고 쓰다듬으며, 그 속에서 삶의 철학을 읽고 배운다. 아침 저녁 천변 산책을 하며 만난 자연의 소리를 담아 노래하는 1부에서 우리는 노자의 숲을 만날 수 있을 것이다.
2부 <바람의 소리>에서는 20편의 시가 여러 가지 소리를 담고 시인의 마음의 소리를 들려준다. 시인은 우주에서 불어오는 바람의 소리와 자신의 마음의 소리를 듣고, 그 소리를 조곤조곤 들려준다. 밤과 낮, 달과 태양, 강물과 바다, 바람과 나무, 하늘과 호수, 나와 그대가 대칭을 이루며 각각의 소리를 낸다. 그러나 이들은 대립이 아니라 화합의 관계를 보여준다.
3부 <세상의 소리>에서는 세상의 부조리에 맞서 산화한 이들의 목소리와 일상의 삶을 견디며 살아가는 소시민적 자아의 목소리가 나지막하지만 깊은 울림으로 다가온다. 우리의 역사가, 우리의 문화가, 우리의 시가, 그리고 우리의 삶이 어떻게 살아남는가를 조용하지만 단단하게 그려내고 있다.
여국현 시인은 자연은 그대로 인간에게 가르침을 주는 스승이라고 생각한다. “우리 사는 일 흔들리고 비틀거려도 마땅한 제 방향으로 고개 두는 것”임을 갈대에게 배우고, “같은 밭 같은 씨라도 제 뿌리내린 곳 따라 저리 다르구나// 사람살이도 그와 같구나/ 부모 품 떠나 제 뿌리내린 곳/ 올곧은 제 모양 한 자락 거기서 나”온다는 것을 당근에게 배우고, “천변 벚나무/ 꽃 피는 순서가 있어/ 계단 올라 오른쪽 나무들이/ 먼저 환하게 나란히 꽃을 피우고/ 왼편 나무들이 그 뒤를 이어 움이 트지”(「꽃 피는 순서」)에서 볼 수 있듯이, 자연계의 질서에서 사람 사는 질서를 배운다. 그 속에서 자연과 인간은 각자 자신의 역할을 하며 하나로 살아간다.
“천변 텃밭의 아침/ 아주머니와 할머니는 집으로 떠나고/ 지켜보던 나는 다시 걷고/ 땅은 남아/ 제 일을 한다”(「땅의 일」 부문)
시의 근원은 우주와 자연이다. 여국현 시인의 시집 『들리나요』에 실린 <땅의 소리>(1부), <바람의 소리>(2부), <세상의 소리>(3부)는 바로 우주의 소리다. 그 소리를 듣는 시인의 마음에는 기본적으로 자연 만물에 대한 애정이 내재하고 있다. “꽃 아닌 풀 없고/ 풀 아닌 꽃 없다/ 사람도 그렇다/ 꽃 사람/ 풀 사람/ 따로 없다/ 꽃도/ 풀도/ 사람도/ 저마다/ 하나의/ 우주”(「꽃, 풀, 사람」) 이처럼 시인에게는 풀이든 꽃이든 나무이든 곤충이든 사람이든 모두 그 자체로 하나의 우주다. 『들리나요』에는 시인이 만난 그 우주의 소리가 가득하다.
『들리나요』에 담긴 시인의 시선은 낮은 곳으로 향해 있다. 그늘진 곳, 척박한 곳, 낡은 곳, 후미진 곳, 작고 볼품없는 것들, 삶을 향해 제 한 몸 다 바쳐 온 힘 다하는 것들에 대한 깊은 애정과 관심이 깊다. 낮고 후미지고 척박한 그늘에서도 제 할 일 다 하며 한 생 열심히 사는 모든 존재의 삶의 모습들이 따뜻한 시인의 시선을 통해 오롯하게 드러난다.
여국현 시인에게 삶이란 “더 많이 열매 맺거나/ 더 멀리 높이 오르거나/ 더 빨리 앞서 날아가는 것이 아니라// 내 선택이 아닌 고통에 무너지지 않고/ 내 어깨에 실린 무게 외면하지 않고/ 속으로 곪는 상처 내 혀로 핥으며/ 작고 큰 유주 주렁주렁 달고/하루하루 내 몫을 견뎌내는 것”(「다시 나무」 부문)이다.
시인은 두 번째 시집을 묶으며 이렇게 말하고 있다. 첫 시집을 내고 2년 동안 여기저기 발표하고 쓴 시들을 묶는다. 시집의 형태로 완결된 것은 2년 전이지만 이제사 나오는 데는 우여곡절이 있었다. 그 과정의 마음고생도 있었지만 덕분에 시도 나도 사람도 다시 톺아볼 수 있었다. 부족한 걸음이라도 멈추지 않고 걸어가기로 한 생이니 모두 내 몫으로 안고 또 한 번의 언덕을 넘는다. 길은 여전히 아득하지만 내 걸음으로 걷는 길, 서둘지도 조급하지도 않을 터이다. 가끔 그 길 위에서 나란히 앉아 저녁노을 함께 바라볼 수 있는 분들 만난다면 그로 족하다.
여국현 시인은 1965년 강원도 영월출생.《오늘의 시》 《포항문학》 시 발표. 중앙대에서 비평이론(문화연구)으로 영문학 박사학위. 《푸른사상》 등단. 『새벽에 깨어』 전자시집 『우리 생의 어느 때가 되면』 『셀레스틴 부인의 이혼』 『그녀의 편지』 (현)중앙대, 방송대 강사, 월간 《우리詩》 편집주간, 한국작가회의 회원, 민족문학연구회 회원.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
It was published by poet Yeo Guk-hyun's second collection of poems, "Can You Hear Me," in the book publication Our Poetry. This collection of poems consists of three parts. A total of 82 poems, including 40 of the first part <Sound of the Ground>, 20 of the second part <Sound of the Wind>, and 22 of the third part <Sound of the World>, tell the sound of nature, the world, and the poet's own soul imprinted on the poet's body and mind.
In the first part, "The Sound of the Ground," there is a song of life living on the ground. The poet carefully observes and strokes the lives that do not give up their lives and do their jobs to the end, even if they are crouching on the ground, standing, or in danger of culling, and reads and learns the philosophy of life in them. We will be able to meet Laozi's forest in the first part of the song, which contains the sounds of nature that we met while taking a walk along the riverside in the morning and evening.
In the second part, "The Sound of the Wind," 20 poems contain various sounds and tell the sound of the poet's heart. The poet listens to the sound of the wind blowing from space and the sound of his mind, and quietly hears the sound. Night and day, moon and sun, river and sea, wind and trees, sky and lake, me and you make each sound in symmetry. However, they show a relationship of harmony, not confrontation.
In the third part of "The Sound of the World," the voices of those who oxidized against the absurdity of the world and the voices of small citizens who endure daily life come with a low but deep echo. Our history, our culture, our poetry, and how our lives survive quietly but firmly.
Poet Yeo Guk-hyun thinks that nature is a teacher who teaches humans as it is. We learn from the reeds that "we live in the right direction, even if we falter and falter," and learn from carrots that "even seeds like the same field differ depending on where they are rooted/ from their parents' arms/ from where they are rooted, and "There is a cherry tree/flowering order/ as the trees on the right side of the stairs/ blossom." In it, nature and humans each play their own role and live as one.
"Morning in the Garden of Heaven/ My Aunt and Grandma leave for home/ Watching, I walk again/ The land stays/ does my job" (the "Land's Work" section)
The origin of poetry is the universe and nature. "The Sound of the Ground" (Part 1), "The Sound of the Wind" (Part 2), and "The Sound of the World" (Part 3) in Yeo Guk-hyun's collection of poems are the sounds of the universe. The poet's heart when he hears the sound basically has an affection for all natural things. "There is no grass/no grass/no grass/no grass/no grass/no grass/no grass/no one/everyone/the universe" ("Flower, grass, man") For a poet, grass, tree, insect, or all are a universe in itself. "Can you hear me" is full of the sound of the universe that the poet met.
The poet's gaze in "Can You Hear Me" is toward a low place. There is a deep affection and interest in the shady, barren, old, rear, small and unsightly things, and the things that have been devoted to life. The life of all beings who do their job and live hard all their lives in the low, deep, barren shade is revealed through the eyes of a warm poet.
For poet Yeo Guk-hyun, life is "not to bear more fruits/ climb higher/ fly faster/ but not to collapse in pain/ not my choice/ not to turn a blind eye to the weight on my shoulder/ to lick my tongue in a festering wound/ with small and large Yuju dangling/ to endure my share day by day" (Tree again).
The poet is saying this, tying up the second collection of poems. After publishing the first collection of poems, it binds poems that have been published and written here and there for two years. It was completed in the form of a collection of poems two years ago, but there were ups and downs in this history. There was also a mental hardship in the process, but thanks to this, I was able to retake every attempt and person. I decided to walk without stopping even if it wasn't enough, so I held them all for me and crossed another hill. The road is still far away, but I will not be in a hurry or in a hurry. It is enough if you sometimes meet people who can sit side by side on the road and look at the sunset together.
Yeo Guk-hyeon was born in Yeongwol, Gangwon-do in 1965.Poems of the Day, Poetry of Pohang Literature. A Ph.D. in English Literature from Chung-Ang University in Critical Theory (Cultural Research). the appearance of the Blue Ideas "Wake Up at Dawn," an electronic collection of poems, "When Our Life Comes," "Mrs. Celestin's Divorce," "Her Letter," Chung-Ang University, a lecturer at Korea National Open University, a monthly editorial week, a member of the Korean Writers' Association, and a member of the National Literature Research Association.





















