![]() ▲ 천년고찰 고성 옥천사 '자방루' 국가지정문화재 지정 기념행사가 열렸다. (C) 양영석 기자 |
[브레이크뉴스=양영석 기자] 천년고찰인 고성 옥천사의 자방루가 국가지정문화재 보물로 지정돼 이를 기념하는 기념행사가 25일 개최했다.
이날 기념행사에는 정점식 국회의원, 이상근 고성군수, 최을석 고성군의회 의장을 비롯한 의원, 도의원, 정영환 신도회장, 기관사회단체장, 군민 등 300여 명이 참석한 가운데 보물지정서 전달, 환영사, 축사, 자방루 항일운동사 소개, 제막식, 기념식수 순으로 진행됐다.
고성 옥천사 자방루는 조선 후기 사찰의 누각건축에서 나타난 장엄의 사례 중 손꼽히는 수작으로 평가된다.
상량문 등의 기록에 따르면 1664년 법당 맞은편의 정문(正門)으로 처음 건립되었고, 영조 재위 당시(1764년) 누각 형태로 중창돼 ‘정루(正樓)’ 또는 ‘채방루(採芳樓)’라 불렸다.
부처님의 가르침이 꽃향기처럼 멀리 펴져 나가는 고성 옥천사 자방루는 승병 양성 교육시설로 태동해 일제강점기 백초월 스님 등 애국지사의 활동 거점 장소로 활용되기도 했다.
이후 1972년 경상남도 유형문화재로 지정돼 연화 8경, 천년고찰 옥천사와 함께 고성의 9경으로 자리매김하고, 지난해 12월 28일 국가지정문화재(보물)로 지정됐다.
이상근 군수는 “보물로 지정되기까지 노력해 주신 정점식 국회의원과 마가 주지스님을 비롯한 불자 여러분께 5만여 군민과 함께 감사의 인사를 전한다”며 “국가지정문화재 보물로 지정된 소중한 자방루가 대한민국의 대표적인 문화유산으로 자리 잡을 수 있도록 보존과 전승에 최선을 다할 것이다”고 밝혔다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다. *The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
Goseong Okcheonsa Temple 'Jabangru' designated as a National Cultural Heritage
National designated cultural heritage commemoration event held
A memorial event was held on the 25th to commemorate the millennium-old temple of Okcheonsa Temple in Goseong, designated as a national cultural treasure.
The commemorative event was attended by 300 people, including National Assembly member Jeong Jeong-sik, Goseong-gun mayor Lee Sang-geun, Goseong-gun council chairman Choi Eul-seok, provincial councilors, Shindo president Jeong Young-hwan, heads of organizations and societies, and county citizens. , Unveiling Ceremony, and Commemorative Planting.
Jabangru of Okcheonsa Temple in Goseong is considered one of the best examples of grandeur in temple pavilion architecture in the late Joseon Dynasty.
According to records such as Sangnyangmun Gate, it was first built in 1664 as the main gate across from the courthouse, and was rebuilt in the form of a pavilion during the reign of King Yeongjo (1764), and was called 'Jeongru' or 'Chaebangru'. called
Goseong Okcheonsa Temple’s Jabangru, where the Buddha’s teachings spread far and wide like the scent of flowers, was born as a training facility for monks and was used as a base for activities of patriots such as Monk Baek Cho-wol during the Japanese colonial period.
Since then, it was designated as a Tangible Cultural Property of Gyeongsangnam-do in 1972, establishing itself as one of the 9 scenic spots of Goseong along with the 8 Yeonhwa Views and the thousand-year-old temple Okcheon Temple.
County Governor Lee Sang-geun said, “I would like to express my gratitude along with 50,000 county residents to members of the National Assembly Jeong Jeong-sik, the head monk Maga, and other Buddhists who have worked hard to be designated as a treasure.” We will do our best to preserve and pass it down so that it can take its place.”
원본 기사 보기:브레이크뉴스경남
























