![]() ▲ 윤석열 대통령 ©대통령실 |
윤석열 대통령이 1일 근로자의 날을 맞아 "저와 정부는 소중한 노동 가치를 반드시 보호할 것"이라고 밝혔다.
이날 윤 대통령은 페이스북에 올린 메시지에서 "노동은 개인 자유·가족 행복을 지키는 동시에 우리 경제·사회를 발전시키는 원동력"이라며 이같이 적었다.
그러면서 "대한민국이 지금의 눈부신 성장을 이룰 수 있었던 것은 근로자 여러분의 땀·노력 덕분"며 "2840만 근로자 여러분께 감사드린다"고 감사를 표했다.
또 "근로자 여러분 일터를 더욱 안전하고 공정하게 만들고, 노동을 통해 삶의 의미를 찾을 수 있도록 꼼꼼하게 챙기겠다"고 적었다.
더불어 마지막으로 "대한민국 근로자 여러분, 힘내십시오"라며 글을 맺었다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
President Yoon Seok-yeol celebrates Labor Day by saying, “We will definitely protect the precious value of labor.”
Facebook message “Labor is the driving force that protects personal freedom and family happiness while simultaneously developing our economy and society.”
-kihong Kim reporter
On Labor Day, President Yoon Seok-yeol said on the 1st, "I and the government will definitely protect the precious value of labor."
In a message posted on Facebook that day, President Yoon wrote, “Labor is the driving force that protects personal freedom and family happiness while simultaneously developing our economy and society.”
At the same time, he expressed his gratitude, saying, “It is thanks to the sweat and effort of all workers that Korea has been able to achieve its current remarkable growth,” and added, “I am grateful to the 28.4 million workers.”
He also wrote, “I will take meticulous care to make the workplace safer and fairer for all workers and help them find meaning in life through work.”
In addition, he concluded his post by saying, “Workers of the Republic of Korea, cheer up.”

























