![]() ▲ 윤석열 대통령이 25일 밤 서울 종로구 헌법재판소에서 열린 자신의 탄핵심판 11차 최종변론에서 최후 의견 진술을 하고 있다. © 헌법재판소 |
윤석열 대통령이 25일 헌법재판소 탄핵심판 11차 최종변론에서 "(12·3) 비상계엄은 망국적 위기상황을 선언한 것인데 거대 야당·내란 세력이 국민을 선동하고 있다"고 밝혔다.
윤 대통령은 이날 밤 서울 종로구 헌재 대심판정에서 열린 11차 최종변론 최후 의견 진술에서 "국민께 죄송하고 감사하다"며 이같이 말했다. 현직 대통령의 헌재 탄핵 의견 진술은 헌정 사상 최초다.
그러면서 "지난해 12월 3일 비상계엄 선포 후 84일이 지났다"며 "제 삶에서 가장 힘든 날이었지만 감사와 성찰의 시간이기도 했다"고 말했다.
이어 "그동안 우리 국민께 참 과분한 사랑을 받아왔다는 생각이 들었다"며 "감사한 마음이 들면서도 국민께 일하라고 맡겨주신 시간에 제 일을 하지 못하고 있는 현실이 송구스럽고 가슴 아팠고, 한편으로 많은 국민들께서 여전히 저를 믿어주고 계신 모습에 무거운 책임감도 느꼈다" 전했다.
또 "(비상계엄은) 이 나라가 지금 망국적 위기 상황에 처해있음을 선언하는 것"이라며 "주권자인 국민들께서 상황을 직시하고 이를 극복하는 데 함께 나서 달라는 절박한 호소"라고 했다.
더불어 "무력으로 국민을 억압하는 계엄이 아닌 계엄 형식을 빌린 대국민 호소였다"며 "무엇보다 저 자신 윤석열 개인을 위한 선택은 결코 아니었다는 사실을 분명하게 말씀드릴 수 있다"고 했다.
윤 대통령은 "처으부터 김용현 전 국방장관에 대국민 호소용 계엄임을 밝혔다"며 "2시간짜리 내란이 있나"라고 했다.
그러면서 "거대 야당은 제가 독재하고 집권 연장을 위해 비상계엄을 했다고 주장하고 내란죄를 씌운다"며 "정말 그런 생각이었다면 고작 280명의 실무장도 하지 않은 병력만 투입하도록 했겠냐"고 반문했다.
또 "대통령이 국회를 장악하고 내란을 일으키려 했다는 거대 야당 주장은 어떻게든 대통령을 끌어내리기 위한 정략적 선동 공작일 뿐"이라며 "거대 야당은 선동 탄핵·방탄 탄핵·이적 탄핵으로 대한민국을 무너뜨리려 하고 있다"고 밝혔다.
이어 "거대 야당은 줄탄핵·입법예산 폭거로 자유민주주의 헌정질서를 파괴하고 있다"며 "이태원 참사가 발생하자 거대 야당은 연일 진상규명을 외치면서 참사를 정쟁에 이용했고 급기야 행정안전부 장관을 탄핵했다"고 말했다.
더불어 "당시 북한이 민노총 간첩단에 '이번 특대형 참사를 계기로 사회 내부에 세월호 참사 진상규명 투쟁과 같은 정세 국면을 조성하는 데 중점을 두고 각계각층 분노를 최대한 분출시켜라'란’지령을 보냈다"며 "거대 야당이 북한 지령을 받은 간첩단과 사실상 똑같은 일을 벌였고, 이야말로 사회 갈등·혼란을 키우는 선동 탄핵"이라고 강조했다.
윤 대통령은 "직무 복귀하면 잔여 임기에 연연해 않고 87체제를 우리 몸에 맞추고 미래세대에 제대로 된 나라를 물려주기 위한 개헌·정치개혁을 추진하겠다"며 "국민 뜻을 모아 조속히 개헌을 추진해 우리 사회 변화에 잘 맞는 헌법·정치구조를 탄생시키는 데 신명을 다하겠다"고 밝혔다.
이어 "개헌·정치개혁 과정에서 국민통합을 이루는 데도 노력을 다할 것"이라며 "결국 국민통합은 헌법·헌법 가치를 통해 이루어지는 만큼 개헌·정치개혁이 올바르게 추진되면 그 과정에서 갈라지고 분열된 국민들이 통합될 것이라 믿는다"고 말했다.
또 "그렇게 되면 현행 헌법상 잔여 임기에 연연해할 이유가 없고 오히려 제겐 크나큰 영광이라 생각한다"며 "대통령은 대외관계에 치중하고 국내 문제는 총리에게 권한을 대폭 넘길 생각"이라고 밝혔다.
그러면서 "미 트럼프 행정부 출범 이후 국제질서 급변·글로벌 경제·안보 불확실성에 크게 영향받을 수밖에 없다"며 "지금 우리가 국가노선을 어떻게 선택하느냐에 따라 위기가 기회가 될 수도 있고 돌이킬 수 없는 재앙을 맞을 수도 있다"고 강조했다.
더불어 "글로벌 중추 외교 기조로 역대 가장 강력한 한·미동맹을 구축하고 한·미·일 협력을 이끌어냈던 경험으로 대외관계에서 국익을 지키는 일에 매진하겠다"고 밝혔다. 한편 헌재는 이날 변론종결 후 "선고 기일은 재판부 평의를 거친 후 고지하겠다'고 전했다.
아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
President Yoon Seok-yeol: "When I return to work, I will focus on constitutional amendment and political reform. I apologize and thank the people."
Constitutional Court Final Opinion: "Martial law, declaration of national crisis... The huge opposition party and internal forces incited the people, 84 days after martial law, the most difficult day in life and a time for gratitude and reflection, authority to the Prime Minister on domestic issues, no lingering over the remaining term"
-kihong Kim reporter
President Yoon Seok-yeol stated in the 11th final argument of the impeachment trial at the Constitutional Court on the 25th, "The martial law (December 3) is a declaration of a national crisis, but the huge opposition party and internal forces are inciting the people."
In the final statement of the 11th final argument held at the Constitutional Court in Jongno-gu, Seoul that night, President Yoon said, "I apologize to the people and thank you." This is the first time in constitutional history that a sitting president has stated his opinion on impeachment at the Constitutional Court.
He then said, "It has been 84 days since the martial law was declared on December 3 last year," and "It was the most difficult day of my life, but it was also a time of gratitude and reflection."
He continued, "I thought that I have received so much love from our people," and "I felt grateful, but I also felt sorry and heartbroken that I could not do my job during the time the people entrusted me to do. On the other hand, I also felt a heavy sense of responsibility for the fact that many people still trust me."
He also said, "(Martial law) is a declaration that this country is now in a state of national crisis," and "It is an urgent appeal to the sovereign people to face the situation and come together to overcome it."
He also said, "It was not martial law that suppresses the people by force, but an appeal to the people in the form of martial law," and "Above all, I can clearly state that it was never a choice made for myself, Yoon Seok-yeol."
President Yoon said, "From the beginning, I made it clear to former Minister of National Defense Kim Yong-hyun that martial law was a public appeal," and asked, "Is there a two-hour civil war?"
He then said, "The huge opposition party claims that I am a dictator and declared martial law to extend my term of office, and accuses me of rebellion," and asked, "If that was really the case, would I have deployed only 280 troops who were not even working-level officials?"
He also stated, “The claim by the giant opposition party that the president attempted to seize control of the National Assembly and start a civil war is nothing more than a strategic propaganda operation to somehow bring down the president,” and “The giant opposition party is trying to destroy the Republic of Korea through incitement impeachment, bulletproof impeachment, and treasonous impeachment.”
He continued, “The giant opposition party is destroying the constitutional order of liberal democracy through impeachment and legislative budget tyranny,” and “When the Itaewon disaster occurred, the giant opposition party used the disaster for political strife by calling for an investigation into the truth every day, and eventually impeached the Minister of Public Administration and Security.”
In addition, he emphasized that "at that time, North Korea sent an order to the KCTU spy group, 'Using this special disaster as an opportunity to create a situation similar to the struggle to uncover the truth about the Sewol Ferry disaster, and to vent the anger of all walks of life to the fullest extent,'" and that "the huge opposition party did the same thing as the spy group that received orders from North Korea, and this is truly an impeachment by incitement that increases social conflict and confusion."
President Yoon said, "When I return to work, I will not be obsessed with the remaining term, but will push for constitutional amendments and political reforms to fit the 87 system into our own body and pass on a proper country to future generations," and "I will gather the will of the people and push for constitutional amendments as soon as possible to create a constitution and political structure that fits well with the changes in our society."
He continued, “I will also do my best to achieve national unity during the constitutional revision and political reform process,” and “As national unity is ultimately achieved through the constitution and constitutional values, I believe that if the constitutional revision and political reform are properly promoted, the divided and divided people will be united during the process.”
He also said, “If that happens, there is no reason to be obsessed with the remaining term under the current constitution, and I think it would be a great honor for me,” and added, “The president will focus on foreign relations and delegate much of the authority for domestic issues to the prime minister.”
He then emphasized, “Since the inauguration of the Trump administration in the United States, we cannot help but be greatly affected by the rapid changes in the international order, global economic, and security uncertainties,” and “Depending on how we choose our national course now, a crisis can either become an opportunity or an irreversible disaster.”
He also said, “With the experience of building the strongest ROK-US alliance ever and leading ROK-US-Japan cooperation through a global pivotal diplomatic keynote, I will devote myself to protecting national interests in foreign relations.” Meanwhile, after the conclusion of the arguments that day, the Constitutional Court said, "The sentencing date will be announced after deliberation by the panel of judges."






















