광고

최상목 대행 "한·미 실무협의체서 관세·조선·에너지 협력 강화 등 협의"

국무회의 "트럼프발 미 우선주의 한국 정조준..불법·폭력 집회·시위 공권력 도전 행위 엄단..정부 배제 국정협의회 가동 유감, 의대생 복귀·의대 교육 정상화 시급"

김기홍 기자 | 기사입력 2025/03/11 [11:22]

▲ 최상목 대통령 권한대행 경제부총리 겸 기획재정부 장관이 11일 오전 서울 종로구 정부서울청사에서 열린 국무회의에서 발언하고 있다.   © 뉴시스


최상목 대통령 권한대행 경제부총리 겸 기획재정부 장관이 11일 "트럼프발 미국 우선주의 화살이 우리나라를 정조준하기 시작했다"며 "트럼프 대통령은 최근 미국 의회 연설 등에서 한국 관세는 불공정하다며 전방위 압박을 예고했다"고 전했다.

 

최 권한대행은 이날 오전 서울 종로구 정부서울청사에서 열린 국무회의 모두 발언에서 "4월 2일 전 세계를 상대로 상호관세 부과를 앞두고 양국 간 협상 시간이 본격 시작됐다"며 이같이 밝혔다.

 

그러면서 "정부는 통상 관계부처 중심으로 미국 상무·무역대표부 등과 긴밀히 소통 중이며 조만간 한·미 실무협의체를 열어 관세 조치 논의와 조선·에너지 협력 강화 등을 위한 구체적 협의에 나선다"며 "정부는 오직 국익만 생각하며 냉철하고 유연하게 대응해 나갈 것이며 한·미 양국이 상호 '윈윈' 할 수 있는 합의점 마련에 모든 힘을 쏟아붓겠다"고 했다.

 

또 "미국·유럽 '대서양 동맹' 분열이 가시화되며 유럽 각국이 자주 국방 길로 들어서고 있다"며 "유럽연합(EU) 집행위는 자체 방위력 강화를 위해 8000억 유로(약 1229조)를 투입하는 '유럽 재무장 계획'을 발표하기도 했다. K-방산에 기회의 장이 열려 정부·방산업체들이 손잡고 발 빠르게 대응해야 한다"고 했다.

 

이어 "러·우크라 평화 협상이 진전되면 인프라 투자·재건사업 참여를 위한 각 국간 경쟁도 본격화될 것"이라며 "외교·국토·산업부 등 관계부처는 긴밀한 공조 하에 관련 동향을 면밀히 모니터링해 우리 기업들이 새 성장 동력을 확보할 수 있도록 아낌없는 지원·협력을 당부드린다"고 주문했다.

 

더불어 "헌법재판소 중요 선고를 앞두고 사회적 갈등 증폭·물리적 충돌 등에 대한 국민들 우려가 커지고 있다"며 "자유민주주의 국가에서 자유롭게 자신 의견을 개진하고 표현하는 건 가장 기본적 권리이나 자유엔 반드시 책임이 따른다"고 했다.

 

최 대행은 "정부는 합법적이고 평화적 집회·시위는 최대한 보장할 것"이라며 "그러나 불법적이고 폭력적 집회·시위나 공권력에 도전하는 행위에 대해선 어던 관용도 없이 법·원칙에 따라 엄단할 것"이라고 했다.

 

또 "국제사회에서 대한민국을 예의주시하고 있다"며 "서로 다름에 대한 존중·이해를 바탕으로 국격에 걸맞는 성숙한 시민의식을 보여주시길 국민들께 간곡히 호소드린다"고 요청했다.

 

이어 "가뜩이나 어려운 내수 경기에 정치적 불확실성 등으로 소비심리까지 위축되면서 소상공인·자영업자 등 민생이 너무나 어렵다"며 "정부는 민생경제를 살리기 위해 정부 차원에서 할 수 있는 모든 노력을 다하고 있으나 추가 재정 투입 등 특단 돌파구가 절실하다"고 강조했다.

 

그러면서 "이 같은 상황에서 정부를 배제하고 국정협의회를 가동하는 것에 매우 안타깝고 유감스럽게 생각한다"며 "정부는 소상공인·자영업자들이 당면한 어려움을 조금이라도 덜어드리기 위해 조만간 '민생경제점검회의'를 개최해 현장 목소리를 경청하고 비용 절감·매출 확대 방안 등 지금 당장 필요한 대책부터 내놓겠다"고 밝혔다.

 

더불어 "지난주 정부는 3월 말까지 모든 의대생 복귀를 전제로 2026학년도 의대 모집인원에 대해 의과대학 총장들 자율 의사를 존중키로 결정했다"며 "이번 결정으로 지난 1년간 힘들게 끌고 온 의료 개혁 의지가 꺾이는 게 아니냐는 우려·비판을 잘 알고 있다"고 했다.

 

최 대행은 "지금은 의대생을 복귀시키고 의대 교육 정상화가 가장 시급한 과제인 만큼 2024년도 정원에 준하는 인원 조정을 수용한 것"이라며 "이번 결정은 결코 의료 개혁 후퇴·포기가 아니다"고 했다.

 

그러면서 "의대생들에게 간곡히 부탁드린다. 이제는 반드시 학교로 돌아와야 한다. 지난해와 같은 학사 유연화 등 조치는 더 이상 없다."며 "각 대학에서도 의대생들 빠른 복귀에 최선을 다하고 의대교육 정상화에 온 힘을 쏟아 주시기 바란다"고 당부했다.

 

또 "의료계에 말씀드린다. 의대생들은 대한민국 의료계를 이끌어갈 소중한 자산"이라며 "의료계 선배로서 진정성 있게 설득하고 복귀를 독려해주실 것을 간곡히 요청드린다"고 덧붙였다.

 

▲ 최상목 대통령 권한대행 경제부총리 겸 기획재정부 장관이 11일 오전 서울 종로구 정부서울청사에서 열린 국무회의를 주재하고 있다.  © 뉴시스


아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.

 

Acting Minister Choi Sang-mok: "Korea-US working-level consultation to discuss strengthening cooperation in tariffs, shipbuilding, and energy"

State Council "Trump's America First policy is aimed at Korea... Strictly punish illegal and violent gatherings and protests and acts challenging public authority... Regretful of the operation of the State Council excluding the government, urgent need to return medical students and normalize medical school education"

-kihong Kim reporter

 

Acting President Choi Sang-mok, Deputy Prime Minister and Minister of Strategy and Finance, said on the 11th, "Trump's America First policy arrows are starting to take aim at our country," and "President Trump recently announced in his speech to the U.S. Congress that Korea's tariffs are unfair and that he will put pressure on us from all sides."

 

Acting President Choi said this during his opening remarks at the Cabinet meeting held at the Government Complex Seoul in Jongno-gu, Seoul, that morning, "The negotiation period between the two countries has begun in earnest ahead of the reciprocal tariff imposition on the entire world on April 2."

 

He added, "The government is closely communicating with the U.S. Commerce and the Office of the U.S. Trade Representative, focusing on trade-related ministries, and will soon hold a Korea-U.S. working-level consultation body to discuss tariff measures and strengthen cooperation in shipbuilding and energy." He added, "The government will respond coolly and flexibly, thinking only of the national interest, and will devote all its efforts to finding a mutually 'win-win' agreement between Korea and the U.S."

 

He also said, “As the division of the ‘Atlantic Alliance’ between the US and Europe becomes more visible, European countries are frequently taking the path of national defense,” and “The European Union (EU) executive committee announced a ‘European rearmament plan’ to invest 800 billion euros (approximately 1,229 trillion won) to strengthen their own defense capabilities. This is an opportunity for the K-defense industry, so the government and defense industry companies should join hands and respond quickly,” he said.

 

He continued, “If the peace talks between Russia and Ukraine progress, competition between countries for infrastructure investment and participation in reconstruction projects will also intensify,” and “I urge the relevant ministries, including the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Land, Infrastructure and Transport, and the Ministry of Trade, Industry and Energy, to closely monitor related trends in close cooperation and provide generous support and cooperation so that our companies can secure new growth engines.” In addition, he said, "As the Constitutional Court's important ruling approaches, the public's concerns about the amplification of social conflict and physical clashes are growing," and "In a liberal democratic country, freely expressing one's opinions is the most basic right, but freedom always comes with responsibility."

 

Acting President Choi said, "The government will guarantee legal and peaceful assemblies and demonstrations to the greatest extent possible," and "However, we will not tolerate any illegal and violent assemblies and demonstrations or acts that challenge public authority, and we will punish them strictly according to the law and principles."

 

He also said, "The international community is keeping a close eye on the Republic of Korea," and "I earnestly appeal to the public to show mature civic consciousness befitting our national dignity based on respect and understanding of each other's differences."

 

He continued, “The livelihoods of small business owners and the self-employed are extremely difficult due to the already difficult domestic economy and political uncertainty that has dampened consumer sentiment,” and emphasized, “The government is doing everything it can at the government level to revive the people’s economy, but a special breakthrough such as additional fiscal investment is urgently needed.”

 

He added, “I feel very sorry and regretful that the government is being excluded from this situation and the State Council is being operated,” and “The government will soon hold a ‘People’s Economy Review Meeting’ to listen to voices from the field and come up with immediate measures such as cost reduction and sales expansion measures to ease the difficulties faced by small business owners and the self-employed even a little.”

 

In addition, he said, "Last week, the government decided to respect the autonomy of medical school presidents regarding the number of medical school students to be recruited for the 2026 school year, assuming that all medical students will return by the end of March." He added, "I am well aware of the concerns and criticism that this decision will weaken the will to reform the medical system that has been difficult to pursue for the past year."

 

Acting President Choi said, "Now is the time to bring back medical students and normalize medical school education, so we have accepted the adjustment of the number of students to the 2024 quota," and added, "This decision is by no means a retreat or abandonment of medical reform."

 

He added, "I earnestly ask medical students. You must return to school now. There will be no more flexible academic programs like last year." He also urged, "I hope that each university will do its best to quickly bring back medical students and devote all its energy to normalizing medical school education."

 

He also added, "I would like to speak to the medical community. Medical students are a valuable asset that will lead the medical community in Korea," and "As a senior member of the medical community, I earnestly request that you sincerely persuade them and encourage their return."

 

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고