![]()
|
경기북부보훈지청(지청장 손순욱)이 현충시설과 보훈 정신을 알리는 '4인 5각 함께 걸어 보훈' 프로젝트를 2월부터 12월까지 진행하고 있다.
이 프로젝트는 경기북부보훈지청 직원 4명이 한 조를 이루어 매월 11개 관할 시군의 현충시설을 방문하고, 국가보훈부 사업을 홍보하며 직원 소통 활동을 펼치는 방식으로 운영된다.
![]() ▲ 사진제공=경기북부보훈지청/삼충단에서 단체사진 |
의정부시, 고양시, 파주시 방문에 이어 5월에는 가평군 조종면에 위치한 '가평군 삼충단비'를 방문했다.
삼충단은 일제 침략에 항거하다 자결한 조병세, 최익현, 민영환 선생을 기리기 위해 가평 유지들이 1910년에 조성한 제단이다.
만주사변 이후 사라졌다가 1988년에 복원되었으며, 2005년 현재의 위치로 이전되었다.
![]() ▲ 사진제공=경기북부보훈지청/삼충단에서 묵념하는 직원들
|
5월 13일 보훈지청 직원들은 삼충단에 태극기를 게양하고 세 애국지사를 위해 묵념했으며, 해설사의 안내로 삼충신의 순국 정신에 대해 배우는 시간을 가졌다.
보상과 직원 설선영은 "광복 80주년이 되는 올해 처음 현충시설을 방문하게 되어 더욱 의미 있었다"며 "나라를 위해 헌신하신 분들 덕분에 지금의 우리가 있다는 것을 생각하며 감사하는 마음을 잊지 않겠다"고 소감을 전했다.
![]() ▲ 사진제공=경기북부보훈지청/모두의 보훈 정책을 등산객에게 홍보하는 모습 |
경기북부보훈지청은 이 프로젝트를 통해 국민이 주변 현충시설의 의미를 되새기기를 기대한다고 밝혔다.
다음 6월에는 UN군 관련 국가수호 현충시설인 동두천시 자유수호평화박물관을 방문할 예정이다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Gyeonggi Northern Veterans Affairs Office visits Gapyeong-gun Samchungdanbi as part of the '4 People 5 Legs Walking Together to Relieve Veterans' project
Gyeonggi Northern Veterans Affairs Office (Director Son Soon-wook) is conducting the '4 People 5 Legs Walking Together to Relieve Veterans' project from February to December to promote the spirit of veterans' affairs and memorial facilities.
This project is operated by four employees of the Gyeonggi Northern Veterans Affairs Office forming a group to visit memorial facilities in 11 cities and counties under their jurisdiction every month, promote the projects of the Ministry of Patriots and Veterans Affairs, and carry out employee communication activities.
Following visits to Uijeongbu-si, Goyang-si, and Paju-si, in May, they visited 'Gapyeong-gun Samchungdanbi' located in Jojong-myeon, Gapyeong-gun. Samchungdan is an altar built in 1910 by Gapyeong leaders to commemorate Jo Byeong-se, Choi Ik-hyeon, and Min Yeong-hwan, who committed suicide while resisting the Japanese invasion. It disappeared after the Manchurian Incident, was restored in 1988, and was moved to its current location in 2005.
On May 13, the staff of the Veterans Affairs Office raised the Taegeukgi at Samchungdan and paid silent tribute to the three patriotic martyrs. They also had time to learn about the spirit of the three loyal subjects’ patriotism guided by a guide.
Seol Seon-yeong, an employee of the Compensation and Employment Office, said, “It was even more meaningful to visit the cemetery for the first time this year, the 80th anniversary of liberation,” and added, “I will never forget to be grateful, thinking that we are where we are today thanks to those who devoted themselves to the country.”
The Gyeonggi Northern Veterans Affairs Office said that they hope that this project will help the public reflect on the meaning of the surrounding cemeteries.
Next June, they plan to visit the Dongducheon Freedom Protection Peace Museum, a national cemetery related to the UN forces.
원본 기사 보기:고양 브레이크뉴스



























