광고

이재명 대통령 “대통령실 공식 디지털 굿즈 최초 공개”

디지털 굿즈 단순한 기념품을 넘어 국민과 함께 만드는 기록물로 자리매김

김충열 정치전문기자 | 기사입력 2025/07/24 [10:07]

 

이재명 대통령은 “그렇기에 스마트워치는 물론 스마트폰에서 사용 가능하도록 폭넓게 준비했다”며, “‘국민주권정부’라는 이름에 걸맞게 디지털 굿즈 하나하나도 단순한 기념품을 넘어 국민과 함께 만드는 기록물이 될 수 있도록, 함께 나누는 귀중한 선물로 자리 잡을 수 있도록 노력하겠다”고 강조했다.  (사진, 이 대통령 페북에서 캡춰)  © 김충열 정치전문기자

 

대통령실 공식 디지털 굿즈가 24일 공개됐다.

 

이재명 대통령은 자신의 SNS계정을 통해 “오래 기다리셨습니다! 대통령실 공식 디지털 굿즈, 오늘 국민 여러분께 ‘최초 공개’한다”고 밝혔다. 

 

이 대통령은 “국민의 소중한 의견을 반영해 제작한 첫 디지털 굿즈인 만큼, '보다 많은 분들께서, 보다 편리하게 활용할 수 있느냐'가 가장 중요한 기준이었다”고 설명했다. 

 

굿즈(Goods)는 본래는 ‘상품, 제품’이라는 뜻이지만 특정 인물, 작품, 브랜드 등을 주제로 제작된 팬 대상의 파생 상품을 의미한다. 주로 아이돌, 애니메이션, 영화 등 문화 콘텐츠와 연계된 머천다이즈로, 팬덤의 정체성과 소속감을 표현하는 수단으로 활용되고 있다. 문화적 기원으로는 1960년대 비틀즈가 공식 굿즈 산업을 최초로 체계화하며, 팬덤과 브랜드 전략의 융합을 보여준 사례가 되었다. 

 

이재명 대통령은 “그렇기에 스마트워치는 물론 스마트폰에서 사용 가능하도록 폭넓게 준비했다”며, “‘국민주권정부’라는 이름에 걸맞게 디지털 굿즈 하나하나도 단순한 기념품을 넘어 국민과 함께 만드는 기록물이 될 수 있도록, 함께 나누는 귀중한 선물로 자리 잡을 수 있도록 노력하겠다”고 강조했다. 

 

이 대통령은 “많이들 사용해 주시고, 소중한 후기 남겨주시기 바란다”며, “좋은 아이디어도 언제든 환영한다”고 밝혔다. hpf21@naver.com

 

* 아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.

*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.

 

President Lee Jae-myung: “First Unveiling of Official Digital Goods from the Office of the President”

Digital goods go beyond simple souvenirs and establish themselves as records created together with the public

 

On the 24th, the official digital goods from the Office of the President were first unveiled.

 

President Lee Jae-myung announced on his SNS account, “You’ve waited a long time! Today, the official digital goods from the Office of the President are ‘first unveiled’ to the public.”

 

President Lee explained, “As this is the first digital goods produced by reflecting the valuable opinions of the public, the most important criterion was ‘whether more people can use it more conveniently.’”

 

Goods originally means ‘product, product,’ but it refers to derivative products for fans produced with a specific person, work, or brand as the theme. It is mainly used as merchandise linked to cultural content such as idols, animations, and movies, and is used as a means of expressing the identity and sense of belonging of fandom. Culturally, the Beatles in the 1960s were the first to systematize the official goods industry, becoming an example of the fusion of fandom and brand strategy.

 

President Lee Jae-myung emphasized, “That is why we have prepared a wide range of products that can be used on smartphones as well as smartwatches,” and “In line with the name of the ‘government of the people’s sovereignty,’ we will strive to ensure that each digital good goes beyond a simple souvenir and becomes a record created together with the people, and that it becomes a precious gift that we share together.”

 

President Lee said, “Please use it a lot and leave valuable reviews,” and added, “Good ideas are always welcome.” hpf21@naver.com 

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고