![]() ▲ 용산 대통령실 청사 ©뉴시스 |
대통령실이 29일 '이재명 대통령-이시바 시게루 일본 총리 간 한·일 정상회담이 30일 부산에서 개최된다"고 전했다. 이시바 총리는 지난 7일 공식 사의를 표명한 바 있는 가운데 이번 방문은 총리로서 마지막 방한이다.
위성락 국가안보실장은 이날 오후 용산 대통령실 간담회에서 "이번 정상회담은 지난 8월 방일에 대한 일본 총리 답방이 한 달 만에 이뤄지면서 셔틀 외교 복원이 정착됐다는 의미를 가진다"며 "신정부 출범 3개월여 만에 상호 방문을 완성해 소통·협력 선순환을 공고히 하겠다는 의지가 천명됐다"고 했다.
그러면서 "일본 총리가 양자 방한을 계기로 서울 이외 도시를 방문하는 건 지난 2004년 7월 고이즈미 전 총리가 제주도를 방문해 노무현 전 대통령과 정상회담을 가진 이후 21년 만의 일"이라며 "지난 방일 때 이 대통령이 다음 정상회담을 한국 지방서 갖자는 제안을 한 바 있다"고 했다.
또 "(부산 한·일 정상회담 개최는) 지방 활성화 관련 양국 협력 의지를 강조하는 기회가 될 것"이라며 "양국 간 협력 심화뿐만 아닌 협력 외연을 확장하는 장이 될 것"이라고 했다.
이어 "양국 공통 사회문제인 인구 문제·지방 활성화 방안을 논의하며 서로 경험을 공유하기 위한 양국 간 협의체 운영·인공지능(AI)·수소를 비롯 미래 산업 협력 확대 등 지난 회담 후속 조치를 논의하고 이행을 가속화하는 계기가 될 것"이라고 했다.
더불어 "격변하는 지정학적 환경·무역 질서 속 협력 파트너로서 한·일이 함께 고민하고 기여하는 방안으로 논의 지평을 확대하는 기회가 될 것"이라며 "(이시바 총리가) 퇴임 후에도 정계 중견 정치인으로서 한·일 관계 발전·성장 위해 역할을 해줄 것을 논의하는 자리도 될 것"이라고 했다.
위 실장은 '한·미 관세 협상이 이번 한·일 정상회담 의제가 될 수 있는 가'란 질의에 "의제라고 할 순 없겠고 지난번 정상회담에서도 의제는 아니었으나 그 문제가 논의됐으며 일본 측 경험으로부터 유용한 조언을 취한 바 있다"며 "이번에도 그런 차원 이야기는 있을 수 있을 것"이라고 덧붙였다.
영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
The Blue House announced that President Lee Jae-myung and Japanese Prime Minister Shigeru Ishiba will hold a summit in Busan on the 30th.
Wi Seong-rak: "This will be an opportunity to emphasize the two countries' commitment to cooperation in regional revitalization. It will not only deepen cooperation between the two countries, but also expand its scope. Even after Ishiba leaves office, this will be a forum to discuss his role in advancing and growing Korea-Japan relations."
-kihong Kim reporter
The Blue House announced on the 29th that a South Korea-Japan summit between President Lee Jae-myung and Japanese Prime Minister Shigeru Ishiba will be held in Busan on the 30th. Prime Minister Ishiba officially submitted his resignation on the 7th, and this visit will be his last to Korea as prime minister.
National Security Office Director Wi Sung-rak stated at a meeting in the Blue House in Yongsan that afternoon, "This summit signifies the restoration of shuttle diplomacy, as the Japanese Prime Minister's return visit to Japan in August comes just a month after his visit there. The new administration has declared its commitment to solidifying a virtuous cycle of communication and cooperation by completing these reciprocal visits just three months after its inauguration."
He added, "This is the first time in 21 years that a Japanese Prime Minister has visited a city other than Seoul during a bilateral visit to South Korea, since former Prime Minister Koizumi visited Jeju Island and held a summit with former President Roh Moo-hyun in July 2004. During his previous visit to Japan, President Lee proposed holding the next summit in a provincial Korean region."
He also stated, "(Holding the South Korea-Japan summit in Busan) is an opportunity to emphasize the commitment of both countries to cooperation in regional revitalization." He stated, "It will serve as a forum not only to deepen cooperation between the two countries but also to expand their scope."
He continued, "It will serve as an opportunity to discuss follow-up measures to the previous summit, such as operating a bilateral consultative body to share experiences on common social issues such as population issues and measures to revitalize local communities, and to expand cooperation in future industries, including artificial intelligence (AI) and hydrogen."
Furthermore, he stated, "It will be an opportunity to broaden the scope of discussion by exploring ways for Korea and Japan to jointly consider and contribute as cooperative partners amidst the rapidly changing geopolitical environment and trade order." He added, "It will also be a forum to discuss how (Prime Minister Ishiba) can continue to play a role in the development and growth of Korea-Japan relations as a senior politician even after his retirement."
Responding to the question of whether Korea-US tariff negotiations could be on the agenda for the upcoming Korea-Japan summit, Director Wi stated, "It can't be said to be an agenda. While it wasn't on the agenda at the previous summit, it was discussed, and useful advice was obtained from Japan's experience." He added, "There may be discussions on that level this time as well." He added, "There will be."

























