광고

국회, 방송작가·수어통역사 등 프리랜서 인력 직접고용 추진

모범적인 사용자로서 책무 다하기 위해 방송작가·수어통역사 직접 고용키로

김충열 정치전문기자 | 기사입력 2025/11/14 [12:52]

브레이크뉴스 김충열 정치전문기자 = 대한민국국회(국회의장 우원식)는 2026년부터 방송 메인작가·수어통역사의 전문임기제공무원 채용과 방송 보조작가의 공무직 채용을 추진하기로 결정했다.

 

우원식 국회의장이 "국민과 국회의 소통을 위해 일하면서도 프리랜서라는 이유로 노동의 권리에서 소외되어 왔던 문제를 바로잡고 국회가 모범적인 사용자로 거듭나겠다"는 의지를 밝히며 추진된 것이다.  © 김충열 정치전문기자

 

이는 국회 방송작가의 근로자성을 인정한 법원 판결과 수어통역사 교체 논란 등의 문제가 제기된 이후, 우원식 국회의장이 "국민과 국회의 소통을 위해 일하면서도 프리랜서라는 이유로 노동의 권리에서 소외되어 왔던 문제를 바로잡고 국회가 모범적인 사용자로 거듭나겠다"는 의지를 밝히며 추진된 것이다. 이에 따라 국회사무처는 이들의 직접고용 방안을 면밀히 검토해왔다.

 

국회사무처는 지난 4월부터 7월까지 「국회 프리랜서 직무분석 및 실태조사 연구용역」을 실시했고, 10월 중순 우원식 국회의장이 주재한 「국회 프리랜서 고용개선 간담회」에서 방송작가·수어통역사 당사자들의 의견을 직접 청취했다. 이 자리에서 우 의장은 "국회가 먼저 모범을 보여야 한다"며 근로환경 개선 필요성을 재차 강조한 바 있다.

 

연구용역 결과에 따르면, 방송작가·수어통역사의 직접고용을 위한 대안으로 전문임기제공무원 또는 공무직 채용이 제안됐으며, 이후 국회사무처는 세 차례 실무간담회를 통해 당사자와 유관부서의 의견을 폭넓게 수렴했다. 이러한 논의 결과를 바탕으로, 국회사무처는 2026년부터 방송 메인작가·수어통역사의 전문임기제공무원 채용과 보조작가의 공무직 채용 추진을 결정하였다

 

논의과정에서 정년보장을 위해 수어통역사의 공무직 채용을 요구하는 의견도 있었지만, 국회사무처는 수어통역사의 전문성을 인정하고, 그에 상응하는 보수체계를 마련함으로써 우수 인재를 확보하는 것 또한 직접고용의 핵심가치라는 점을 종합적으로 고려하였다.

 

방송작가와 수어통역사를 직접 고용할 경우 근무형태가 현행 시간제(Part-Time)에서 전일제(9시∼18시)로 전환되면서 프리랜서 직위의 일정 비율 감축이 불가피한 상황이다. 다만, 국회사무처는 법률의 보호를 받을 수 있는 근로환경 조성이라는 직접고용 전환의 취지를 구현하고, 의정활동 지원 확대와 청각장애인의 정보접근권 보장을 위한 직무 확대 등을 고려하여 충분한 수준의 채용이 이뤄질 수 있도록 추진할 예정이다.

 

직접고용을 위한 예산 확보 위해 노력하고 향후 추가적인 직위 안정화 방안 마련 

 

국회사무처는 이번 직접고용을 단순한 고용형태의 변경이 아니라 '노동존중 사회' 실현을 위한 유의미한 조치로 추진하고 있으며, 앞으로 예산당국과의 협의와 국회 예산안 심사과정을 통해 관련 예산을 확보하고, 공정한 채용 절차를 마련해 나갈 예정이다. 또한 방송작가·수어통역사의 직위 안정을 위한 추가적인 방안도 지속적으로 검토할 계획이다. hpf21@naver.com

 

아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다. *The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.

 

National Assembly to Promote Direct Hire of Freelance Writers, Sign Language Interpreters, and Others

 

To fulfill its responsibility as a model employer, the National Assembly will directly hire writers and sign language interpreters.

 

Break News Political Reporter Kim Choong-lyoul = The National Assembly of the Republic of Korea (Speaker Woo Won-sik) has decided to promote the hiring of main writers and sign language interpreters as full-time civil servants and the hiring of assistant writers as civil servants, starting in 2026.

 

This initiative was initiated following a court ruling recognizing the worker status of National Assembly writers and the controversy surrounding the replacement of sign language interpreters. Speaker Woo Won-sik declared his commitment to "rectifying the issue of freelancers being excluded from labor rights while working to foster communication between the public and the National Assembly, and transforming the National Assembly into a model employer." Accordingly, the National Assembly Secretariat has been closely reviewing plans to directly hire these writers.

 

The National Assembly Secretariat conducted a "National Assembly Freelance Job Analysis and Survey" from April to July. In mid-October, Speaker Woo Won-sik presided over a "National Assembly Freelance Employment Improvement Roundtable," where he directly heard the opinions of writers and sign language interpreters. Speaker Woo reiterated the need to improve working conditions, stating, "The National Assembly must first set an example."

 

According to the results of the research, hiring professional contract civil servants or civil servants was proposed as an alternative to direct employment of writers and sign language interpreters. The National Assembly Secretariat subsequently held three working-level meetings to gather feedback from stakeholders and relevant departments. Based on these discussions, the National Assembly Secretariat decided to pursue the hiring of professional, temporary civil servants for main broadcast writers and sign language interpreters, as well as civil servant positions for assistant writers, starting in 2026.

 

During the discussion, some voices called for the hiring of sign language interpreters as civil servants to ensure guaranteed retirement age. However, the National Assembly Secretariat comprehensively considered that securing excellent talent by recognizing the expertise of sign language interpreters and establishing a corresponding compensation system is also a core value of direct employment.

 

Directly hiring broadcast writers and sign language interpreters would inevitably result in a reduction in freelance positions, as the current part-time work schedule would shift to a full-time schedule (9:00 AM - 6:00 PM). However, the National Assembly Secretariat will pursue this transition to direct employment to ensure a sufficient level of employment, while also considering the expansion of duties to support legislative activities and ensure access to information for people with hearing impairments.

 

We are working to secure a budget for direct hiring and developing additional job stabilization measures in the future.

 

The National Assembly Secretariat is pursuing this direct hiring initiative not as a simple change in employment type, but as a meaningful measure toward realizing a "labor-respecting society." Going forward, the Secretariat plans to secure the relevant budget through consultations with budget authorities and the National Assembly's budget review process, and establish a fair hiring process. Furthermore, it plans to continuously review additional measures to stabilize the positions of scriptwriters and sign language interpreters. hpf21@naver.com

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고