브레이크뉴스 김충열 정치전문기자 = 김현정 더불어민주당 원내대변인은 28일 서면 브리핑을 통해 국민의힘 장동혁 대표의 발언을 강하게 비판했다. 장 대표가 내란 중요임무 종사 혐의를 받는 추경호 의원을 1979년 김영삼 전 대통령의 의원직 제명에 빗댄 것을 두고 “대한민국 민주주의 역사에 대한 심각한 모독이자 김영삼 전 대통령에 대한 모욕”이라고 밝혔다.
![]() ▲ 김현정 대변인은 “김영삼 전 대통령은 민주주의를 지키던 정치인이었고 추경호 의원은 민주주의를 파괴하려던 정치인이었다”며 두 인물을 동일선상에 놓은 장 대표의 발언을 ‘망언’으로 규정했다. © 김충열 정치전문기자 |
김 대변인은 “김영삼 전 대통령은 민주주의를 지키던 정치인이었고 추경호 의원은 민주주의를 파괴하려던 정치인이었다”며 두 인물을 동일선상에 놓은 장 대표의 발언을 ‘망언’으로 규정했다.
이어 “김 전 대통령은 독재를 멈춰달라며 외신에 호소하다 의원직을 잃었지만, 추 의원은 불법비상계엄 해제를 막기 위해 국회 표결을 방해한 혐의로 구속 심판대에 섰다”고 지적했다.
또한 김 대변인은 “국민 앞에 석고대죄해도 모자랄 판에 장 대표는 이를 ‘46년 전의 나비효과’라며 추 의원을 민주투사로 둔갑시키고 있다”며 “고인이 된 김영삼 전 대통령과 그 유족에 대한 모욕”이라고 날선 비판을 했다.
그는 “범죄 혐의자를 감싸기 위해 상황까지 비틀어버리는 뻔뻔함이야말로 윤 어게인 세력의 본색”이라며 “내란 부역을 정치 탄압으로 포장하지 말라”고 경고했다. 이어 “‘김영삼의 제명’이 유신 종말의 신호탄이었다면, ‘추경호의 구속’은 내란 세력 청산의 신호탄이 될 것”이라고 역설했다.
김현정 대변인은 국민의힘을 향해 “범죄 혐의자를 감싸기 위해 민주주의 역사를 팔아먹는 궤변을 즉각 멈추고 국민 앞에 사죄하라”며 “김영삼 전 대통령 유족에게도 사과해야 한다”고 강력 촉구했다. hpf21@naver.com
*아래는 위 기사를'구글 번역'으로 번역한 영문 기사의[전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다.영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.
Kim Hyun-jung, Democratic Party Spokesperson: "Choo Kyung-ho's Arrest Is a Signal for the Elimination of Insurgent Forces"
Stop Distorting the History of Democracy... The People Power Party Must Apologize to Kim Young-sam's Bereaved Family
Break News, Political Reporter Kim Choong-Lyoul = Kim Hyun-jung, floor spokesperson for the Democratic Party of Korea, strongly criticized remarks by People Power Party leader Jang Dong-hyuk in a written briefing on the 28th. Jang's comparison of Rep. Choo Kyung-ho, who is accused of engaging in a key insurrection mission, to former President Kim Young-sam's expulsion from the National Assembly in 1979 was "a serious insult to the history of democracy in the Republic of Korea and an insult to former President Kim Young-sam."
Spokesperson Kim characterized Jang's remarks, equating the two figures, as "outrageous," stating, "Former President Kim Young-sam was a politician who protected democracy, while Rep. Choo Kyung-ho was a politician who attempted to destroy democracy."
He continued, "Former President Kim lost his seat in the National Assembly after appealing to foreign media to end his dictatorship, while Representative Choo is facing trial for obstructing a National Assembly vote to prevent the lifting of martial law."
Spokesperson Kim further criticized, "Even if he apologizes to the public, Representative Jang is portraying Representative Choo as a democracy activist, calling this the 'butterfly effect of 46 years ago.' This is an insult to the late former President Kim Young-sam and his bereaved family."
He added, "The shamelessness of distorting the situation to protect a criminal suspect is the true nature of the Yoon Again faction. Do not frame insurrection as political oppression." He continued, "If the expulsion of Kim Young-sam signaled the end of the Yushin regime, the arrest of Choo Kyung-ho will signal the end of the insurrection."
Spokesperson Kim Hyun-jung strongly urged the People Power Party to "immediately stop the sophistry of selling out the history of democracy to shield criminal suspects and apologize to the people," adding, "You must also apologize to the family of former President Kim Young-sam." hpf21@naver.com

























