![]() ▲ 옐레나 프롤로바 이미지 출처: 공식 사이트 © |
인간의 영혼에는 누구도 닿지 못하는 비밀이 있다. 그 깊숙한 곳에 우리가 살아온 삶보다 더 오랜 목소리가 존재한다. 언어 이전의 언어와 같은 세상이 열리기 전부터 존재한 씨앗과 같은 노래가 있다. 가슴으로 듣는 62번째 노래인 러시아 가수 옐레나 프롤로바의 “그건 내가 아닐 거야(Это буду не я)”는 바로 그 씨앗과 같은 노래를 상상하게 한다.
러시아 가수이며 시인이었던 옐레나 프롤로바는 대중적 인기가 아닌 보이지 않는 세계의 영혼을 매만지는 음악을 평생의 숙명처럼 거머쥔 가수이다. 가수는 1969년 구소련 체제였던 라트비아 수도 리가에서 태어났다. 12살에 기타를 들고 노래하면서 15살 때 시인 마리나 츠베타예바의 시 “나는 슬레이트에 썼다”에 곡을 붙이며 자신의 길을 열었다. 운명처럼 시작된 여정은 90년대 초부터 시와 음악을 결합한 공연을 이어갔으며 1996년에는 러시아 전통 악기 구슬리(Gusli)를 배워 깊은 고전의 세계로 달려가 시인들의 시를 노래하기 시작하였다.
러시아 시 문학사를 헤아리면 근대 러시아 문학의 창시자로 국민 문학의 아버지로 평가받는 위대한 시인 푸쉬킨(1799~1837)으로 대표되는 ‘황금시대(Gold Age)’에 이어 20세기 초 러시아 시문학의 전성기를 열었던 은의 시대(Silver Age)를 만나게 된다. 가수는 격변의 역사 속에서 뛰어난 시인들을 배출했던 은의 시대에 활동한 시인들의 비극적인 영혼을 노래로 매만지는 작업을 지속하였다.
옐레나 프롤로바 음악에는 한 시인의 그림자가 유난히도 길게 서 있다. 불꽃처럼 살다가 불꽃처럼 사라진 비련의 여류 시인 마리나 츠베타예바(1892~1941)이다.
마리나 츠베타예바는 20세기 러시아 시문학 은의 시대를 가장 처절하고도 눈부시게 관통한 시인이다. 그녀의 아버지 이반 츠베타예프는 모스크바대학 교수로, 오늘날 푸시킨 미술관의 기틀을 세운 미술사학자였으며 어머니는 뛰어난 피아니스트였다.
네 살 무렵부터 감각적 글재주로 주변을 놀라게 한 천재 소녀였던 그녀는 러시아어뿐 아니라 프랑스어와 독일어로도 시를 썼고, 1910년 스무 살이 채 되기 전에 첫 시집 '저녁 앨범'을 발표하여 당대 문호들로부터 일찍이 천재성을 인정받았다. 그러나 1917년 볼셰비키 혁명 이후 남편 세르게이 에프론이 반혁명군 백군에 가담하면서, 러시아는 제1차 세계대전의 붕괴에 이어 곧바로 내전기 ‘전시 공산주의’가 몰아친 극심한 기아와 빈곤 속으로 추락하였다. 이 혹독한 시절인 1919년, 그녀는 결국 두 딸을 쿤체보 국가 보육원에 보내야 했다.
1920년 둘째 딸 이리나가 3살 나이에 심각한 영양실조와 합병증으로 쿤체보 보육원에서 사망하였다. 이처럼 처절한 삶 속에서 빨래와 바느질로 생계를 이어가면서도 백군에 가담한 남편을 향한 그리움과 뜻을 기리는 시집 ‘백조의 진영(The Encampment of the Swans)’을 펴냈다. 훗날 시집은 망명에서 1939년 다시 구소련으로 돌아왔을 때 혹독한 탄압의 근거가 되었다. 마침내 남편은 총살당하였으며 큰딸 아리아드나는 수용소로 끌려갔다. 슬픔마저 온전하게 바라볼 틈도 없이 역사의 톱니바퀴는 제2차 세계대전으로 이어져 타타르 스탄 오지 엘라부가(Елабуга)로 강제 이주한 그녀는 단 한 줌의 희망도 주어지지 않아 1941년 8월 말일 스스로 삶을 내려놓았다.
옐레나 프롤로바(Елена Фролова) – 그건 내가 아닐 거야(Это буду не я) 유튜브 링크
https://youtu.be/bJ-cL3lOViQ?si=B2hYTzLIySDSoOAG
모스크바에서 동쪽으로 약 1,000km 떨어진 카마강 유역에 자리한 오늘날의 러시아 연방 타타르스탄 공화국의 옛 도시 엘라부가 시내 ‘베드로와 바울 묘지’에 묻혔지만, 정확한 위치마저 사라졌다. 그녀의 사후 20년이 흐른 뒤 시인의 여동생이 묘지 남쪽 돌담 근처에 “1941년 네 개의 알려지지 않은 무덤 사이에 시인 마리나 츠베타예바가 묘지 이쪽에 묻혀 있다는 문구를 새긴 십자가를 놓았다.
시인이 스스로 생을 내려놓았던 도시 차가운 흙 속에는 정확한 묘비도 흔적도 남지 않았다. 그러나 옐레나 프롤로바는 그 사라진 존재를 소리로 복원하고 있다. 가수의 노래 ‘그건 내가 아닐 거야(Это буду не я)’는 1918년 여름, 전시체제의 굶주림 속에서 어린 두 딸을 먹이기 위해 자신의 옷과 가구를 빵 한 조각과 바꾸며 하루하루를 연명하던 무렵에 마리나 츠베타예바가 썼던 시다.
자신의 아이조차 끝내 지키지 못했던 시인의 통증과 신조차 외면한 듯한 고아의 절망이 가수의 나직한 음성 속에서 아프게 흐르는 노래다. 존재가 사라진 자리에 남은 기도의 조각들, 옐레나 프롤로바가 츠베타예바의 시를 빌려 노래하는 것은 결국 우리 모두의 깊은 영혼 속에 숨겨진 언어 이전의 씨앗이다.
언젠가 흔적이 지워진 시인의 묘를 찾아가 그 무명의 흙 앞에 서고 싶다. artwww@naver.com
#옐레나프롤로바 #ElenaFrolova #ЕленаФролова #그건내가아닐거야 #Этобудунея #Gusli #마리나츠베타예바 #MarinaTsvetaeva #가슴으로듣는Playlist #이일영칼럼
필자: 이일영
KOREA ART CENTER 관장. 칼럼니스트. 시인
![]() ▲ 필자: 이일영 ©이일영 칼럼니스트 |
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
The human soul holds a secret that no one can reach. Deep within it resides a voice older than our lives. Like a language before language, there are songs, like seeds, that existed before the world itself. The 62nd song to be heard with your heart, "It Won't Be Me" by Russian singer Yelena Frolova, evokes the image of that very seed.
Yelena Frolova, a Russian singer and poet, has embraced music that touches the soul of the invisible world, not just popular music, as her lifelong destiny. Born in 1969 in Riga, the capital of Latvia, then part of the Soviet Union, she began singing with the guitar at the age of 12, and at 15, she set her own path by setting the poem "I Wrote on a Slate" by poet Marina Tsvetaeva to music. The journey, which began like fate, continued with performances combining poetry and music starting in the early 1990s. In 1996, she learned the traditional Russian instrument Gusli and ventured into the deep world of the classics to sing the poems of poets.
Tracing the history of Russian poetry, one encounters the "Golden Age," represented by the great poet Pushkin (1799–1837)—considered the founder of modern Russian literature and the father of national literature—followed by the "Silver Age," which ushered in the golden age of Russian poetry in the early 20th century. The singer has continued the work of touching, through song, the tragic souls of the poets who were active during the Silver Age, a period that produced outstanding poets amidst a turbulent history.
The shadow of one poet stands unusually long in Elena Frolova's music. It is Marina Tsvetaeva (1892–1941), a tragic female poet who lived like a flame and vanished like a flame.
Marina Tsvetaeva is a poet who traversed the Silver Age of 20th-century Russian poetry with the most poignant and dazzling intensity. Her father, Ivan Tsvetaev, was a professor at Moscow University and an art historian who laid the foundation for the Pushkin Museum of Fine Arts today, while her mother was an outstanding pianist.
A child prodigy who astonished those around her with her sensuous literary talent from around the age of four, she wrote poetry not only in Russian but also in French and German. In 1910, before she even turned twenty, she published her first poetry collection, *The Evening Album*, earning early recognition for her genius from the literary figures of the time. However, following the Bolshevik Revolution in 1917, when her husband, Sergei Efron, joined the counter-revolutionary White Army, Russia plunged into extreme famine and poverty swept by the "war communism" of the civil war, immediately after the collapse of World War I. In 1919, during this harsh era, she was eventually forced to send her two daughters to the Kuntsevo State Orphanage.
In 1920, her second daughter, Irina, died at the age of three at the Kuntsevo orphanage from severe malnutrition and complications. Amidst such a desperate life, while making a living through laundry and sewing, she published a poetry collection titled *The Encampment of the Swans*, which honored her longing for and the ideals of her husband, who had joined the White Army. Later, when she returned to the Soviet Union from exile in 1939, this collection became the basis for the brutal repression she faced. Ultimately, her husband was executed by firing squad, and her eldest daughter, Ariadna, was taken to a concentration camp. Without even a moment to fully grieve, the gears of history turned toward World War II, and she was forcibly relocated to Elabuga, a remote region of Tatarstan. Given not even a glimmer of hope, she took her own life at the end of August 1941. Elena Frolova – That Wouldn't Be Me (YouTube Link)
https://youtu.be/bJ-cL3lOViQ?si=B2hYTzLIySDSoOAG
She was buried in the ‘Cemetery of Peter and Paul’ in Elavuga, an ancient city in the Republic of Tatarstan in the Russian Federation, located in the Kama River basin about 1,000 km east of Moscow, but even the exact location has disappeared. Twenty years after her death, the poet’s younger sister placed a cross near the southern stone wall of the cemetery, inscribed with the words: “In 1941, among four unknown graves, the poet Marina Tsvetaeva was buried here in the cemetery.”
In the cold earth of the city where the poet took her own life, neither a precise tombstone nor a trace remained. However, Yelena Frolova is restoring that vanished presence through sound. The singer’s song, “That Cannot Be Me (Это буду не я),” is a poem written by Marina Tsvetaeva in the summer of 1918, during a time when she was barely surviving day by day amidst the starvation of the wartime regime, exchanging her clothes and furniture for a single piece of bread to feed her two young daughters.
It is a song in which the pain of the poet, who ultimately could not protect even her own children, and the despair of an orphan, seemingly abandoned even by God, flow painfully through the singer’s soft voice. Fragments of prayer remaining in the place where existence vanished—Yelena Frolova Borrowing Tsvetaeva's poetry and singing it is ultimately a pre-linguistic seed hidden deep within our souls.
One day, I hope to visit the poet's grave, where traces have been erased, and stand before that nameless soil. artwww@naver.com
#ElenaFrolova #ElenaFrolova #ElenaFrolova #ThatWouldNotBeMe #Yetobudunéya #Gusli #MarinaTsvetaeva #PlaylistWithHeart #LeeIl-youngColumn
Author: Lee Il-young
Director, KOREA ART CENTER. Columnist. Poet


























