![]() ▲ 아지자 브라힘(Aziza Brahim) 사진 출처: 공식사이트 © |
이 노래는 첨예한 갈등과 대립이 낳은 난민(Jlass-Lagi- 難民)의 통증을 움켜쥔 노래다. 그들은 땅을 떠났지만, 땅은 여전히 그곳에 있었다. 국경은 그들을 막았지만, 기억은 그들을 지켰다. 발 아래의 땅은 사라졌지만, 머리 위 하늘은 여전히 그들의 것이었다. 그들은 이방인이 되는 법을 배웠지만, 인간으로 사는 법은 잊지 않았다. 난민이란 말은 누군가에게는 무심한 단어이지만, 그들에게는 목숨을 건 여정이다.
사막의 새벽은 언제나 침묵으로 시작된다. 그 침묵의 어둠 속에서 한 여가수의 목소리가 어디에서도 멈추지 않는 시간의 바람을 품고 떠 오른다. 사하라의 딸, 서사하라 난민촌에서 태어난 가수 아지자 브라힘. 그녀의 노래 ‘난민(Laji’)’은 전쟁이 만든 지리적 비극을 넘어 인간이 떠밀린 삶의 자리와 그 자리를 지키려는 영혼의 투쟁을 담아낸 절규와 기도이다.
1970년 서사하라와 모로코와의 분쟁이 시작되어 1975년 서사하라가 모로코에 점령된 이후, 수십만 명의 사하라위(Sahrawi)들은 태어난 땅을 떠나 알제리 국경의 혹독한 사막 난민촌에서 삶을 이어왔다. 아지자 브라힘은 그 이듬해인 1976년, 텐트 위로 모래바람이 휘몰아치던 난민촌에서 태어났다. 태어나는 순간 이미 난민이라는 정체성을 부여받은 그녀는 평생 얼굴조차 보지 못한 채 고향에서 눈을 감은 아버지의 부재(不在)를 음악으로 채우며 자랐다.
가슴으로 듣는 Playlist: (64) 아지자 브라힘(Aziza Brahim) – 난민(لاجىء -Lagi) 유튜브 링크
https://youtu.be/QpYm1bG_d6o?si=P2ARu6Q_5fvhAKGy
어린 시절 그녀에게 음악은 특별한 기억을 쌓아 가는 창고였다. 그녀의 할머니는 사하라위 난민촌에서 총을 든 시인이라 불렸던 전설적인 인물 알 카드라 마브루크(Al Khadra Mabrook)이다. 할머니가 읊조리던 저항의 시들은 어린 소녀 아지자 브라힘의 핏줄에 스며드는 힘이었다. 훗날 그녀의 노래가 사하라의 모래알처럼 반짝이는 언어가 되었던 근원이었다.
그녀의 노래 난민(لاجىء -Lagi)은 2014년 발매된 앨범 너의 목소리(Soutak )에 수록된 곡으로 작사 작곡 모두 그녀의 몫이었다. 전통적인 사하라위 음악에 말리풍의 사하라 블루스와 스페인과 쿠바에 이르는 다양한 음악이 녹아내린 노래의 가사는 민족의 아픔을 대변하는 시대의 시인으로 평가받고 있다.
사하라의 모래바람 속에 가려진 동포들의 이름을 노래로 부르는 가수 아지자 브라힘의 노래 ‘난민(Lagi)’은 외면할 수 없는 역사와 시대의 증언이다. artwww@naver.com
#AzizaBrahim #난민 #Refugee #Sahrawi #가슴으로듣는Playlist #KOREA ART CENTER #이일영칼럼
필자: 이일영
KOREA ART CENTER 관장. 칼럼니스트. 시인)
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
![]() ▲ 필자: 이일영 ©이일영 칼럼니스트 |
Playlist for the Heart: (64) Aziza Brahim – Refugee (لاجىء -Lagi)
- Columnist Lee Il-young
This song is one that grasps the pain of refugees (Jlass-Lagi - 難民) born of acute conflict and confrontation. They left the land, but the land remained there. Borders blocked them, but memories protected them. The land beneath their feet vanished, but the sky above their heads was still theirs. They learned how to become strangers, but they did not forget how to live as human beings. To some, the word "refugee" is indifferent, but to them, it is a journey risking their lives.
The dawn of the desert always begins with silence. In the darkness of that silence, the voice of a female singer rises, embracing the wind of time that never ceases anywhere. Aziza Brahim, a singer born in a refugee camp in Western Sahara, a daughter of the Sahara. Her song ‘Laji’ is a cry and a prayer that transcends the geographical tragedy created by war, capturing the places where humans have been pushed to and the soul’s struggle to defend those places.
Since the conflict between Western Sahara and Morocco began in 1970 and Western Sahara was occupied by Morocco in 1975, hundreds of thousands of Sahrawi have left their birthplaces and endured lives in harsh desert refugee camps on the Algerian border. Aziza Brahim was born the following year, in 1976, in a refugee camp where sandstorms swirled over the tents. Given the identity of a refugee the moment she was born, she grew up filling the void left by the absence of her father—who passed away in his homeland without ever seeing his face—with music.
Playlist for the Heart: (64) Aziza Brahim – Refugee (لاجىء -Lagi)
https://youtu.be/QpYm1bG_d6o?si=P2ARu6Q_5fvhAKGy
In her childhood, music was a storehouse where she accumulated special memories. Her grandmother was Al Khadra Mabrook, a legendary figure known as the "poet with a gun" in the Saharawi refugee camp. The poems of resistance her grandmother recited were a force that seeped into the blood of the young girl, Aziza Brahim. They were the source from which her songs later became a language sparkling like grains of sand in the Sahara.
Her song "Refugee (لاجىء -Lagi)" is included in the album *Soutak*, released in 2014, and she wrote both the lyrics and the music herself. With lyrics that blend traditional Sahrawi music with Malian-style Sahara blues and diverse musical influences ranging from Spain to Cuba, she is regarded as a poet of the times who speaks for the suffering of the nation.
The song "Lagi" (Refugee) by singer Aziza Brahim, which sings the names of compatriots hidden in the sandstorms of the Sahara, is an undeniable testimony to history and the times. artwww@naver.com
#AzizaBrahim #Refugee #Sahrawi #PlaylistHeardWithTheHeart #KOREA ART CENTER #LeeIlYoungColumn
Author: Lee Il-young
Director of KOREA ART CENTER. Columnist. Poet)


























