![]() ▲ 이동연 작가 ©브레이크뉴스 |
제나라가 초나라의 비위를 맞추는 척하며 염탐해 보려고 안영을 사신으로 보냈다. 그동안 제나라는 환공 때 명신 관중이후에 걸출한 인물이 없어 고전중이었는데 100년 만에 나타난 인물이 안영이라, 안영은 3대-영공靈公, 장공莊公, 경공景公-를 거쳐 명재상으로 이름을 떨쳤다.
일국의 재상이면서도 여우 가죽옷 한벌로 30년을 입고, 반찬은 두 가지 이하로만 먹을 만큼 검소했다. 천하의 인물 관중을 작은 그릇이라 했던 공자도 안영 만큼은 인정했다.
“그는 교제를 바르게 하여, 오래되어도 서로 공경했다(선여인교善與人交 구이경지久而敬之).”
이런 안영이 온다고 하니 초영왕이 시험해 보려 신하들에게 물었다.
“명성이 자자한 안영이 오는데, 골탕 먹일 묘안이 없소?”
“그는 키가 5척도 안 되는 단신입니다. 수문장에게 안영이 오거든 성문을 굳게 닫고 작은 구멍으로 안내하라 하소서.”
안영이 초나라 도성에 도착하자 문지기가 보란 듯 성문을 닫으며 성곽의 작은 구멍을 가리켰다.
“재상, 보아하니 이 구멍으로도 충분히 들어갈 수 있겠소.”
“이 구멍은 개가 출입하는 문이구나. 난 개의 나라에 사신으로 온게 아니라, 사람 나라에 왔다. 설마 초나라가 개의 나라는 아니겠지?”
안영이 태연하게 맞받아쳤다. 새파랗게 질린 수문장이 주춤거리는 데, 왕이 전해 듣고 성문을 열어 주라고 했다.
안영을 만난 왕이 또 짓궂게 물었다.
“제나라에 인물이 그렇게 없는가? 어찌 소인을 사신으로 보냈단 말인가?”
“제나라는 인물이 많기로 유명합니다. 도성 임치의 인구만 100만이 넘습니다. 다만 저희는 사신을 파견하는 규칙이 있습니다. 현명한 나라에는 현자를 보내고 아둔한 나라에는 아둔한 사신을 보냅니다. 대국에는 대인을 보내고 소인배의 나라에는 소인을 보내는 것이옵니다.”
안영에게 두번이나 당한 왕이 할말을 잃고 있을 때, 마침 관리가 죄인 한명을 끌고 왔다.
“무슨 죄를 지었느냐?”
“제나라 사람인데 도둑질을 했습니다.”
왕은 안영에게 그거 보라는 듯 깔깔대며 빈정대었다.
“제나라 사람은 도둑질도 잘하느냐?”
안영이 아주 부드럽게 대답했다.
“강남의 귤도 강북에 심으면 탱자가 됩니다(귤화위지橘化爲枳). 그 토양 때문입니다. 저 사람도 제나라에서 양민이었다가 여기 와서 도적이 되었으니 다 풍속 때문이 아니겠습니까?”
이 말에 초왕이 박장대소했다.
“하하하하, 과연 듣던대로 성인이시구려. 감히 성인을 놀리려다 내가 허물을 뒤집어썼소이다.”
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
The State of Qi sent Yan Ying as an envoy to spy on the State of Chu while pretending to curry favor with it. During that time, Qi had been struggling, lacking a prominent figure since the time of the renowned minister Guan Zhong during the reign of Duke Huan. Yan Ying was the first figure to appear in a century, and he rose to prominence as a brilliant prime minister serving three rulers: Duke Ling, Duke Zhuang, and Duke Jing.
Despite being the prime minister of a nation, he was so frugal that he wore a single fox fur coat for thirty years and ate no more than two side dishes. Even Confucius, who had called Guan Zhong—a figure of the world—a "small vessel," acknowledged Yan Ying.
"He conducted proper social interactions and maintained mutual respect even after a long time."
Upon hearing that such a man as Yan Ying was coming, King Ling of Chu asked his ministers to test him.
“The renowned Yan Ying is coming; do you have a clever plan to play a trick on him?”
“He is a short man, standing less than five feet tall. Tell the gatekeeper to firmly close the city gates and guide him through a small opening when Yan Ying arrives.”
When Yan Ying arrived at the capital of Chu, the gatekeeper closed the gates for all to see and pointed to a small opening in the wall.
“Chancellor, judging by the appearance, he could easily enter through this opening.”
“This opening is a gate for dogs. I did not come as an envoy to the land of dogs, but to the land of men. Surely Chu is not the land of dogs, is it?”
Yan Ying retorted nonchalantly. The gatekeeper, pale with shock, hesitated, but the King, having heard the story, ordered the gates opened.
Upon meeting Yan Ying, the King asked again with mischievousness.
“Is there really no capable person in Qi? Why did you send a humble person like me as an envoy?” “The State of Qi is famous for having many talented people. The population of its capital, Linzi, alone exceeds one million. However, we have a rule regarding the dispatch of envoys. We send wise men to wise nations and foolish envoys to foolish ones. We send great men to great nations and petty men to small nations.”
Just as the King, having been defeated by Yan Ying twice, was left speechless, an official happened to bring in a prisoner.
“What crime did you commit?”
“I am a man of Qi, and I committed theft.”
The King snickered at Yan Ying, as if to say, “See?”
“Do people of Qi even steal well?”
Yan Ying replied very gently.
“Even an orange from the Jiangnan becomes a bitter orange if planted in the Jiangbei. It is because of the soil. This man was a free man in Qi, but he became a thief after coming here; isn't it all due to the customs?” At these words, the King of Chu burst into loud laughter.
“Hahaha, indeed, you are a sage just as I heard. I dared to mock a sage, and now I have ended up bearing the blame myself.”

























