![]() ▲ 국민의힘 박성훈 수석대변인(부산 북구을) © 배종태 기자 |
[브레이크뉴스=배종태 기자] 더불어민주당이 국회 법제사법위원회에서 공소청법과 중대범죄수사청법(중수청법)을 강행하려는 움직임을 보이자 국민의힘은 “형사사법 체계의 근간을 흔드는 사법 난도질”이라며 강력히 비판했다.
박성훈 국민의힘 수석대변인은 18일 논평에서 “민주당이 공소청 검사의 수사 통제권을 무력화해 검찰의 견제 기능을 사실상 없애려 한다”며 “이는 법치의 위기를 부르고 사회적 혼란을 초래할 것”이라고 밝혔다.
그는 “공소청법은 명분상 검찰 권한 분산을 내세우지만, 수사와 기소를 완전히 분리하면 효율성은 떨어지고 책임의 공백만 커질 것”이라며 “형사사법 절차가 단절돼 국민 피해가 불가피하다”고 지적했다.
또 “민주당은 공소청 검사의 영장 청구 및 집행 지휘권, 2만여 명에 이르는 특별사법경찰관에 대한 감독권까지 삭제했으며, 중수청의 수사 착수 시 공소청 통보 의무도 없앴다”며 “이로 인해 현장 통제 장치가 사라지고 과잉 수사나 절차 위반이 급증할 수 있다”고 우려했다.
박 대변인은 “특별사법경찰은 일반 행정공무원 중심으로 구성돼 있어 그동안 검찰 지휘로 법리 판단을 보완해 왔다”며 “지휘권 일괄 폐지 시 부패나 위법 수사를 제어할 수단이 사라진다”고 강조했다.
그는 “검사의 통제를 받지 않는 경찰과 중수청이 사건을 은폐하거나, 금품을 받고 피의자를 입건 대상에서 제외해도 이를 제어할 장치가 없다”며 “책임 소재가 모호해지고 국민 기본권이 위협받는 상황이 벌어질 수 있다”고 주장했다.
중수청법에 대해서는 “부패·경제범죄 수사 전담기관 설립을 내세우지만 기존 수사기관과의 중복, 행정안전부 장관의 지휘권 설정 등으로 정치적 간섭 위험이 커진다”고 비판했다.
박 대변인은 “사법 제도의 혼란을 막아야 할 이재명 대통령이 ‘초가삼간 태우면 안 된다’고 말해놓고도, 민주당의 입법 폭주 앞에 방관만 하고 있다”며 “권력형 비리 수사 약화 결과를 알면서도 눈감고 있다”고 말했다.
국민의힘은 최근 시행된 법왜곡죄와 재판소원법의 혼란도 거론했다. 박 대변인은 “판사·검사·경찰이 10년 이하 징역형을 받을 수 있는 법왜곡죄는 시행 5일 만에 수많은 고소·고발을 낳았다”며 “판·검사와 특검, 공수처장까지 줄줄이 피소되는 사태가 벌어지고 있다”고 비판했다.
그는 “재판소원법으로 인해 파렴치범까지 잇달아 소송을 제기하고 있다”며 “피해자는 또다시 상처를 입고, 범죄자는 범죄자 편 법안을 추진한 민주당과 대통령에게 감사 인사를 하는 비정상적 현실이 됐다”고 말했다.
박 대변인은 “민주주의 기본 원칙과 절차적 정당성을 무시한 입법 폭주는 국민의 신뢰를 배신하는 정치 폭력과 다르지 않다”며 “국민의힘은 사법 제도 해체와 법치 훼손을 초래하는 민주당의 졸속 입법을 강력 규탄한다”고 밝혔다.
[Here’s the English version of the article] Conservatives PPP denounce prosecution, investigation agency bills as “judicial mutilation undermining rule of law”
South Korea’s main opposition People Power Party (PPP) on Wednesday accused the ruling Democratic Party of Korea (DPK) of “judicial mutilation” and warned that its plan to push ahead with the Prosecution Office Act and the Serious Crimes Investigation Agency Act could destabilize the country’s criminal justice system.
In a statement, PPP senior spokesperson Park Sung-hoon said the DPK’s move would “neutralize the prosecution’s power to oversee investigations by police and the new agency,” arguing it would “undermine the rule of law and fuel social disorder.”
Park claimed the proposed laws, which seek a complete separation between investigation and indictment functions, would “lower efficiency and create accountability gaps,” disrupting the “organic linkage” needed for an effective judicial process.
He criticized the DPK for revising the bills to remove prosecutors’ authority to request and direct warrants and to supervise more than 20,000 special judicial police officers, while also scrapping a clause requiring the new investigation agency to notify the Prosecution Office when launching a case. “This would dismantle procedural safeguards and could lead to excessive or unlawful investigations on the ground,” he warned.
Park added that as most special judicial police officers are ordinary civil servants, “the prosecution’s legal oversight has long complemented their lack of legal expertise.” Abolishing that oversight, he said, “leaves no mechanism to curb misconduct or corruption in investigations.”
He further warned that “without prosecutorial control, police and investigators could even cover up crimes or accept bribes to drop suspects, with no effective check in place,” calling it a threat to citizens’ basic rights.
Regarding the Serious Crimes Investigation Agency Act, Park argued that it “duplicates the role of existing investigative bodies and would allow political interference since the agency would be supervised by the Interior Minister.”
He also accused President Lee Jae-myung of “standing idly by” while his party “rushes into legislative chaos,” noting that Lee had previously said reforms should not “burn down the house,” yet now “turns a blind eye to the weakening of corruption investigations.”
The PPP also cited fallout from two recently enacted laws — the “Law Distortion Crime” and the “Retrial Petition Law” — saying they have created turmoil in the legal system. Park said the new law allowing up to 10-year prison terms for judges, prosecutors, or police accused of distorting the law had “triggered a flood of complaints” within just five days of implementation, with “even senior judges and prosecutors facing lawsuits.”
He added that “repeat offenders and morally unfit individuals are abusing the retrial law to file baseless petitions,” saying “victims suffer again while offenders thank the ruling party and the president for enabling this distortion of justice.”
“The DPK’s reckless legislative rush undermines both democratic principles and procedural legitimacy,” Park said. “The PPP strongly condemns the attempts to dismantle South Korea’s judicial system and urges an immediate reconsideration of the bills.”
원본 기사 보기:부산브레이크뉴스






















