희곡작가 권영준의 초기작을 다시 무대 위로 불러낸 연극 ‘블루 초코 블루스’ 공연은 단순한 재공연 이상의 의미를 지닌다. 연극 블루 초코 블루스는 과거의 텍스트가 현재의 감각과 어떻게 접속하는지를 선명하게 보여주는 사례다.
![]() |
동시에 오늘의 관객에게 더욱 날카롭게 다가오는 드문 경우다. 20여 년 전 권영준이 집필한 이 희곡은 특정 시기의 사회상을 반영하는 데 그치지 않고, 시간이 흐를수록 더욱 짙어진 고립과 불안, 그리고 삶의 탈락감이라는 보편적 정서를 정면으로 응시한다.
그 결과 이 작품은 과거가 아니라 오히려 지금의 이야기처럼 읽힌다. 작품의 배경인 달동네 놀이터는 단순한 공간 설정을 넘어 하나의 강력한 은유로 기능한다. 낮에는 아이들의 웃음이 깃들었을 장소가 밤이 되면 삶의 변두리로 밀려난 이들의 임시 거처로 변모한다는 설정이다.
이는 중심과 주변의 전도된 풍경을 압축적으로 드러낸다. 이곳에서 우연히 마주친 세 인물—김주연, 고시중, 수은—은 각기 다른 삶의 궤적을 지녔지만, 결국 하나의 공통된 지점인 ‘탈락’이라는 현실에서 교차한다.
전직 카바레 ‘제비’ 출신 노숙자 김주연은 욕망의 대상에서 사회적 폐기로 전락하는 몸의 서사를 체현하는 인물이다. 그의 존재는 도시 자본주의가 인간을 어떻게 소비하고 버리는지를 적나라하게 보여준다.
고시중은 제도적 성공 서사의 이면을 드러낸다. 사법고시라는 좁은 통로를 통과하지 못한 그는 실패 이후의 삶을 설계하지 못한 채, 사회적 좌표를 상실한 존재로 남는다. 수은은 미래를 꿈꾸는 인물이지만, 그 미래는 여전히 불확실하며 불안정하다. 그의 희망은 희망 그 자체라기보다, 불안을 지연시키는 또 하나의 장치처럼 기능한다.
이 세 인물의 관계는 흔히 기대되는 ‘치유’나 ‘연대’의 서사로 수렴되지 않는다. 서로를 이해하려는 시도는 반복해서 어긋나고, 위로는 때로 또 다른 상처로 되돌아온다. 그러나 이 작품이 주목하는 것은 그 실패 자체가 아니라, 실패에도 불구하고 지속되는 관계의 시도다.
완전한 이해가 불가능하다는 사실을 인정하면서도, 끝내 말을 건네고 귀를 기울이는 행위, 이 불완전한 몸짓이야말로 이 연극이 제안하는 가장 현실적인 윤리다. 이 점에서 연극 블루 초코 블루스는 연대를 낭만화하지 않으면서도, 그 가능성을 포기하지 않는 드문 균형을 보여준다.
연출을 맡은 윤광진은 이러한 텍스트의 밀도를 과장 없이 드러내는 데 집중한다. 그의 연출은 절제되어 있으며, 불필요한 장식이나 과잉된 상징을 배제하고 배우의 호흡과 장면의 밀도를 중심으로 전개된다.
특히 정적인 장면에서조차 긴장이 유지되는 것은 인물 간 감정의 미세한 변화를 정교하게 포착해냈기 때문이다. 이는 희곡이 지닌 시적 언어를 훼손하지 않으면서도, 관객을 현재의 시간으로 끌어오는 데 성공한다. 배우들의 앙상블은 이 작품의 또 다른 성취다.
김주연 역을 맡은 김종칠은 인물의 비루함과 존엄을 동시에 끌어안으며, 과장되지 않은 연기로 깊은 울림을 만들어낸다. 그의 연기는 동정이나 감상에 기대지 않고, 존재의 무게를 정직하게 전달한다.
고시중과 수은을 연기하는 배우들 역시 각기 다른 결의 에너지로 장면을 구성하며, 인물 간의 긴장과 균열을 입체적으로 드러낸다. 특히 로테이션 캐스팅은 동일한 텍스트가 배우에 따라 어떻게 다른 정서를 생성하는지를 보여주며, 작품의 해석을 확장하는 효과를 낳는다.
무대, 조명, 음악 또한 절제된 미학 속에서 기능한다. 과도한 사실주의를 지양하면서도 공간의 질감을 충분히 살려낸 무대는 놀이터를 상징적이면서도 현실적인 장소로 구현한다. 조명은 인물의 감정선을 섬세하게 부각시키며, 음악은 감정을 직접적으로 유도하기보다 장면의 여백을 확장하는 방식으로 작동한다.
이러한 요소들은 텍스트와 연기를 방해하지 않으면서도, 공연 전체의 정서를 단단히 지탱한다. 무엇보다 이 작품이 지닌 가장 큰 힘은 유머의 사용 방식에 있다. 연극 블루 초코 블루스의 웃음은 가벼운 해소가 아니라, 절망을 견디기 위한 생존의 기술이다.
인물들은 자신의 처지를 자조적으로 희화화하지만, 그 웃음은 결코 가볍지 않다. 오히려 그 이면에 놓인 깊은 균열과 상처를 더욱 선명하게 드러낸다. 이러한 희극성과 비극성의 교차는 권영준 특유의 언어 감각을 보여주며, 관객으로 하여금 웃음과 사색을 동시에 경험하게 한다.
공연이 이루어지는 대학로 ‘씨어터쿰’이라는 공간 역시 의미심장하다. 대학로는 한국 연극의 중심지이자 수많은 실험과 실패가 축적된 장소다. 이곳에서 다시 무대에 오른 초기작은 단순한 복원이 아니라, 현재의 연극이 어떤 목소리를 담아내고 있는지 되묻는 하나의 질문으로 기능한다.
결국 이 작품은 명확한 해답을 제시하지 않는다. 대신 관객에게 질문을 남긴다. 실패 이후의 삶은 어떻게 지속될 수 있는가, 타인의 고통을 우리는 어디까지 이해할 수 있는가, 그리고 그럼에도 불구하고 우리는 왜 서로에게 말을 건네야 하는가.
이 질문들은 공연이 끝난 이후에도 쉽게 사라지지 않고, 관객의 일상 속으로 스며들어 오래도록 잔향을 남긴다. 오래된 텍스트가 오늘을 더 선명하게 비춘다는 사실은 역설적이다. 그러나 바로 그 역설 속에서 연극 블루 초코 블루스의 현재성이 발생한다.
이 작품은 과거를 재현하는 데 머무르지 않고, 지금 우리의 위치를 되묻는 거울로 기능한다. 그것은 불편하지만 회피할 수 없는 거울이며, 우리가 외면해 온 삶의 가장자리를 끝내 응시하게 만드는 힘을 지닌다.
이러한 점에서 이번 공연은 단순한 관람의 대상이 아니라, 동시대를 살아가는 우리에게 던져진 하나의 질문이자 경험으로 남는다. 연극 블루 초코 블루스는 대학로 씨어터쿰에서 오는 19일까지 공연된다.
글:김수종 작가
![]() |
김수종 작가는 1968년 경북 출신으로 대학에서 종가학문인 철학을 공부한 덕에 같은 줄기인 문학과 역사에도 관심이 많다. 주로 역사, 문화와 관련된 유물 유적과 지역을 둘러보면서 연구도 하고 글도 쓰고 있다. 서울 성북구에서 사진 찍는 아내와 대학생인 아들과 함께 살고 있다.
그동안 <열정과 집념으로 승부한다> <영주를 걷다> <역사 그리고 문화, 그 삶의 흔적을 거닐다> <지방이 살아야 대한민국이 산다> <정년 없는 시대 오십의 생각> 등을 집필하여 책으로 출간했다. 현재 민간 문화재청+환경부 역할을 하고 있는 (사)한국내셔널트러스트(NT)와 사회적협동조합 한강에서 봉사 활동 중이다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다. *Below is the full text of the English translation of the above article, using Google Translate. Google Translate strives to improve comprehension. Please note that errors may exist in the English translation.
[Theater Review] Dancing ‘Blue Choco Blues’ Together.
Performing at ‘Theater Kum’ in Daehak-ro until the 19th.
The production of the play ‘Blue Choco Blues,’ which brings playwright Kwon Young-jun’s early work back to the stage, holds significance beyond a mere re-staging. ‘Blue Choco Blues’ is a prime example of how a text from the past connects with contemporary sensibilities.
At the same time, it is a rare case where the work resonates even more sharply with today’s audience. Written by Kwon Young-jun over twenty years ago, this play does not merely reflect the social conditions of a specific era; it confronts head-on the universal sentiments of isolation, anxiety, and a sense of loss in life that have deepened with the passage of time.
As a result, the work reads not as a story of the past, but rather as a story of the present. The shantytown playground, the setting of the play, functions as a powerful metaphor beyond a simple spatial setting. The premise is that a place filled with children’s laughter during the day transforms at night into a temporary shelter for those pushed to the fringes of life.
This encapsulates the inverted landscape of the center and the periphery. The three characters who encounter each other by chance here—Kim Ju-yeon, Go Si-jung, and Su-eun—possess distinct life trajectories, yet ultimately intersect at a single common point: the reality of "elimination."
Kim Ju-yeon, a homeless former cabaret gigolo, embodies the narrative of the body degrading from an object of desire into social discard. His existence starkly reveals how urban capitalism consumes and discards human beings.
Go Si-jung exposes the flip side of the narrative of institutional success. Having failed to pass the narrow passage of the bar exam, he remains a being without a social compass, unable to design a life after failure. Su-eun dreams of the future, but that future remains uncertain and unstable. His hope functions not as hope itself, but as another mechanism to delay anxiety.
The relationships between these three characters do not converge into the narratives of "healing" or "solidarity" that are commonly expected. Attempts to understand one another repeatedly go awry, and comfort sometimes returns as another wound. However, what this work focuses on is not the failure itself, but the attempt to maintain a relationship that persists despite it.
The act of ultimately speaking and listening, while acknowledging the impossibility of complete understanding—this imperfect gesture is precisely the most realistic ethic proposed by this play. In this respect, the play *Blue Chocolate Blues* demonstrates a rare balance that neither romanticizes solidarity nor abandons its potential.
Director Yoon Kwang-jin focuses on revealing the density of this text without exaggeration. His direction is restrained, excluding unnecessary ornamentation or excessive symbolism, and unfolds centering on the actors' chemistry and the density of the scenes.
In particular, the tension is maintained even in static scenes because the subtle emotional shifts between the characters have been meticulously captured. This succeeds in drawing the audience into the present moment without compromising the poetic language inherent in the script. The actors' ensemble is another achievement of this work. Kim Jong-chil, playing the role of Kim Ju-yeon, embraces the character's wretchedness and dignity simultaneously, creating a profound resonance through his understated acting. His performance does not rely on pity or sentimentality, but honestly conveys the weight of existence.
The actors portraying Go Si-jung and Su-eun also construct scenes with distinct energies, vividly revealing the tension and rifts between the characters. In particular, the rotation casting demonstrates how the same text generates different emotions depending on the actor, effectively expanding the interpretation of the work.
The stage, lighting, and music also function within a restrained aesthetic. Avoiding excessive realism while fully bringing out the texture of the space, the stage embodies the playground as a place that is both symbolic and realistic. The lighting delicately highlights the characters' emotional arcs, while the music operates by expanding the empty spaces of the scene rather than directly inducing emotions.
These elements firmly support the overall sentiment of the performance without interfering with the text or acting. Above all, the greatest strength of this work lies in its use of humor. The laughter in the play *Blue Choco Blues* is not a light catharsis, but a survival technique to endure despair.
The characters caricature their own circumstances with self-deprecation, yet their laughter is by no means light. Rather, it more clearly reveals the deep cracks and wounds lying beneath the surface. This intersection of comedy and tragedy demonstrates Kwon Young-jun's distinctive linguistic sensibility, allowing the audience to experience both laughter and contemplation simultaneously.
The venue where the performance takes place—*Theater Kum* in Daehak-ro—is also profoundly significant. Daehak-ro is the center of Korean theater and a place where countless experiments and failures have accumulated. This early work, staged again here, functions not merely as a restoration, but as a question that re-examines what voices contemporary theater is capturing.
Ultimately, this work does not offer clear answers. Instead, it leaves questions for the audience: How can life continue after failure? To what extent can we understand the suffering of others? And despite everything, why must we speak to one another? These questions do not easily fade away even after the performance ends; instead, they seep into the audience's daily lives, leaving a lingering resonance. It is paradoxical that an old text reflects the present more clearly. However, it is precisely within this paradox that the contemporaneity of the play *Blue Chocolate Blues* emerges.
This work does not merely stop at reproducing the past, but functions as a mirror that questions our current position. It is an uncomfortable yet unavoidable mirror, possessing the power to compel us to finally gaze at the edges of life that we have turned away from.
In this respect, this performance is not merely an object of viewing, but remains as a question and an experience posed to us living in the same era. *Blue Chocolate Blues* is being performed at Theater Kum in Daehak-ro until the 19th.
Text: Writer Kim Su-jong
daipapa@hanmail.net
Born in Gyeongbuk in 1968, Writer Kim Su-jong studied philosophy—the ancestral lineage of his school—at university, which gave him a deep interest in literature and history, which share the same roots. He primarily conducts research and writes while touring historical sites, relics, and regions related to history and culture. I live in Seongbuk-gu, Seoul, with my wife, a photographer, and my son, a university student.
I have authored and published books including *Competing with Passion and Tenacity*, *Walking Through Yeongju*, *History and Culture: Strolling the Traces of Life*, *Korea Lives Only When the Provinces Live*, and *Thoughts of a Fifty-Year-Old in an Era Without Retirement*. I am currently volunteering at the Korea National Trust (NT), which acts as a private Cultural Heritage Administration and Ministry of Environment, and at the Han River Social Cooperative.
*Below is the [full text] of the English translation of the above article, using Google Translate. Google Translate strives to improve comprehension. Please note that errors may exist in the English translation.


























