SNS 저널인 페이스북 4월 9일치에서 정동영 통일부 장관이 직접 쓴 글을 읽게 됐다. 정동영 장관은 이날 강원도 고성을 방문, 그 소회(所懷)를 풀어놨다.
이 글에서 “200만 명의 우리 국민이 금강산을 향해 출발했던 곳, 고성을 다시 찾으니 감회가 새롭습니다. 20년 전에 노무현 정부의 통일부장관으로, 금강산 신계사 복원 법회에 참석했던 기억이 생생합니다. 신계사는 잘 있겠지요.“라면서 ”금강산 관광은 남북화해협력시대를 이끌어온 민족 상생(相生) 사업이었습니다. 금강산으로 가는 바닷길이 열리자 철조망을 헤치고 철길이 이어졌고 도로도 이어졌습니다. 금강산에서 이어진 사람과 사람의 만남은 대립과 반목을 허물었습니다. 금강산 가는 길이 끊기지 않았더라면 지금의 남북관계는 완전히 다른 모습이었을 것입니다. 참으로 안타깝고 아쉬운 마음이 큽니다“고, 기술했다.
![]() ▲망원경으로 북한(금강산)지역을 바라보는 정동영 통일부 장관. ©브레이크뉴스 |
이어 “금강산으로 향하는 길은 2008년 7월 끊어진 이래 18년이 흘렀습니다. 그 사이에 여러 번 다시 이을 기회가 있었음에도 불구하고 이를 잇지 못한 것은 무능하고도 부끄러운 일입니다. 이제, 다시 길을 열어야 합니다. 그리고 이 흐름은 금강산에서 멈추지 않을 것입니다. 금강산에서 북쪽으로 80km, 200리를 올라가면 원산갈마명사십리 해안관광지구가 자리하고 있습니다.”면서 “기억하실 것입니다. 지금으로부터 10년 전, 2016년에는 원산·갈마반도에서 수백 대 탱크를 도열해 놓고 불을 뿜는 화력훈련 장면이 있었습니다. 10년 뒤 오늘, 원산·갈마는 국제적 관광지로 변모하고 있습니다. 이것은 한반도가 나아가야 할 방향을 상징적으로 보여주고 있습니다. 탱크에서 불을 뿜는 원산·갈마가 아니라, 세계적 관광명소로 사랑을 받는 원산갈마가 돼야 합니다. 남과 북도 군사적 긴장과 미움이 아니라 평화와 공존으로, 적대와 대결이 아닌 화해와 협력으로 다시 나아가야 합니다.”고 강조했다.
또한 “금강산과 원산·갈마길이 이어진다면, 동해에 아름다운 해안선 길은 한반도를 넘어서 세계인이 찾는 평화의 명소 공간으로 확장될 것입니다. 금강산에서 원산으로, 나아가 한반도의 곳곳을 자유롭게 오갈 수 있는 평화관광의 시대가 도래 한다면 북측이 강조하는 발전권 역시 새로운 차원으로 확장될 것이라고 믿습니다.”면서 “비록, 오늘은 통일전망대까지의 걸음이지만 이 걸음이 금강산으로 이어질 수 있기를 간절히 기원합니다. 다툼은 그치고 어울림으로 함께 사는 길을 향해 갑시다. 정부도 한반도 평화공존의 길을 흔들림 없이 걸어가겠습니다.”라고, 덧붙였다.
필자가 정동영 장관이 이날 SNS 저널인 페이스북에 게재한 글을 대부분 인용한 것은 정동영 장관의 본심이 어떠한지? 본 마음 그대로를, 옮겨보려는 의도(意圖)이다.
정동영 장관이 쓴 이 글 가운데 “금강산에서 원산으로, 나아가 한반도의 곳곳을 자유롭게 오갈 수 있는 평화관광의 시대의 도래” “정부도 한반도 평화공존의 길을 흔들림 없이 걸어가겠다”라는 부분에, 방점(傍點)이 찍힌다.
최근 진행됐던 미국-이란 간의 전쟁 상황이 담긴 뉴스를 보면서, 평화가 얼마나 귀중한가를 다시금 깨닫게 됐다. 민족 내전(1950-1953)을 치른 대한민국의 경제성장은 경이적이다. 김대중-노무현-문재인 정부 때 남북 간 교류와 평화정착이 잘 이뤄졌었다. 특히 자유로운 금강산 관광은 남북의 환한 미래를 기약하는 교류였다. 그런데 이젠 단절돼 있다.
정동영 장관은 직접 쓴 이 글에서 “금강산과 원산·갈마길이 이어진다면, 동해에 아름다운 해안선 길은 한반도를 넘어서 세계인이 찾는 평화의 명소 공간으로 확장될 것”이라고 내다봤다.
![]() ▲필자/문일석. 시인. 신문사(본지) 발행인. ©브레이크뉴스 |
남북 간 평화는 대한민국=경제대국을 지켜주는 기본 자산이라고 생각된다. 이란의 도심을 파괴하는 폭탄의 위력은 어마어마했다. 그러하니 남북 간에는 평화가 유지돼야만 한다.
정동영 장관은 한때 여당 대선후보였었다. 그리고 노무현 정부의 통일부 장관(2004-2005)을 지냈다. 이때 개성공단을 만들어 냈다. 이어 현재는 이재명 정부의 통일부 장관이다. 정동영 장관이 페이스북에 올린 글은 평화의 중요성을 웅변(雄辯)하고 있다.
남북 간 평화는 대한민국=경제대국을 지켜주는 기본 자산이라는 점에서, 이재명 정부의 남북 평화정책의 정책적인 기저(基底)가 한 치라도 흔들림이 없기를 기대한다. 정동영 통일부장관은 금강산 관광 재개(再開)를 이끌어낼까? 기대가 크다. moonilsuk@naver.com
*필자/문일석. 시인. 신문사(본지) 발행인.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Minister of Unification Jeong Dong-young... Will he lead the resumption of tourism to Mount Kumgang?
“Peace between the South and North is a fundamental asset that protects the Republic of Korea as an economic powerhouse”
- Moon Il-suk, Publisher of this newspaper (this publication)
I came across a post written personally by Minister of Unification Jeong Dong-young in the April 9th issue of Facebook, an SNS journal. Minister Jeong visited Goseong, Gangwon Province on that day and shared his thoughts. In this text, the author wrote, “Returning to Goseong, the place where two million of our citizens set out for Mt. Kumgang, fills me with deep emotion. I vividly remember attending the restoration ceremony for Singyesa Temple in Mt. Kumgang 20 years ago, as the Minister of Unification under the Roh Moo-hyun administration. I hope Singyesa Temple is doing well.” He continued, “Tourism to Mt. Kumgang was a project of national coexistence that led the era of inter-Korean reconciliation and cooperation. As the sea route to Mt. Kumgang opened, barbed wire was torn down to connect railway tracks and roads. The human encounters that took place at Mt. Kumgang tore down confrontation and animosity. Had the road to Mt. Kumgang not been severed, the current state of inter-Korean relations would look completely different. I feel a deep sense of regret and sorrow.” He continued, “It has been 18 years since the road to Mt. Kumgang was severed in July 2008. It is both incompetent and shameful that we failed to reconnect it despite having had several opportunities during that time. Now, we must reopen the road. And this momentum will not stop at Mt. Kumgang. If you travel 80 kilometers, or 200 ri, north of Mt. Kumgang lies the Wonsan-Galma Myeongsa-simni Coastal Tourist Zone.” He added, “You will remember. Ten years ago, in 2016, there were scenes of firepower drills on the Wonsan-Galma Peninsula, with hundreds of tanks lined up and firing. Ten years later, today, Wonsan-Galma is transforming into an international tourist destination. This symbolically demonstrates the direction the Korean Peninsula must take. Wonsan-Galma must become a beloved global tourist attraction, not a Wonsan-Galma where tanks spew fire. The South and the North must also move toward peace and coexistence, rather than military tension and hatred, and hostility and “We must move forward again toward reconciliation and cooperation, not confrontation,” he emphasized.
He also added, “If Mount Kumgang and the Wonsan-Galma Road are connected, the beautiful coastal road along the East Sea will expand beyond the Korean Peninsula into a scenic spot of peace sought after by people from all over the world. If an era of peace tourism arrives where people can freely travel from Mount Kumgang to Wonsan, and further to every corner of the Korean Peninsula, I believe that the right to development emphasized by the North will also expand to a new dimension.” He continued, “Although today’s walk is only to the Unification Observatory, I earnestly pray that this journey will lead to Mount Kumgang. Let us cease conflict and move toward a path of living together in harmony. The government will also walk the path of peaceful coexistence on the Korean Peninsula without wavering.”
The reason I have quoted most of the post Minister Chung Dong-young uploaded to Facebook, an SNS journal, on this day is to reveal his true intentions and to convey his heart exactly as it is. The emphasis in this writing by Minister Chung Dong-young is placed on the passages stating, “The dawn of an era of peace tourism where one can freely travel from Mt. Kumgang to Wonsan, and further to every corner of the Korean Peninsula,” and “The government will also walk the path of peaceful coexistence on the Korean Peninsula without wavering.”
Watching news reports regarding the recent war between the United States and Iran, I realized once again how precious peace is. The economic growth of South Korea, having endured a civil war (1950–1953), is phenomenal. Inter-Korean exchanges and the establishment of peace were successfully achieved during the administrations of Kim Dae-jung, Roh Moo-hyun, and Moon Jae-in. In particular, free tourism to Mt. Kumgang was an exchange that promised a bright future for the two Koreas. However, it is now severed.
In this article he personally wrote, Minister Chung Dong-young predicted, “If Mt. Kumgang is connected to the Wonsan-Galma Road, the beautiful coastal road along the East Sea will expand beyond the Korean Peninsula into a famous space for peace sought after by people from all over the world.”
Peace between the South and North is considered a fundamental asset that safeguards South Korea as an economic powerhouse. The destructive power of bombs that destroyed urban centers in Iran was immense. Therefore, peace between the two Koreas must be maintained. Minister Chung Dong-young was once the ruling party's presidential candidate. He also served as the Minister of Unification under the Roh Moo-hyun administration (2004-2005). During this time, he established the Kaesong Industrial Complex. Currently, he serves as the Minister of Unification under the Lee Jae-myung administration. A post Minister Chung uploaded to Facebook eloquently speaks to the importance of peace. Given that peace between the South and North is a fundamental asset protecting South Korea as an economic powerhouse, I hope that the policy foundation of the Lee Jae-myung administration's inter-Korean peace policy remains unwavering in the slightest. Will Minister Chung Dong-young lead the resumption of tourism to Mount Kumgang? I have high expectations. moonilsuk@naver.com
- Minister of Unification Chung Dong-young looking at the North Korean region through a telescope.
*Author/Moon Il-suk. Poet. Publisher of the newspaper (this publication).


























