![]() ▲ 박춘태 대표. ©브레이크뉴스 |
뉴질랜드 Choon & Zhen Limited(이하 C&Z, 대표 박춘태)는 “대한민국 ‘블루깨비’(대표 성현주)와 한국형 동화구연의 뉴질랜드 보급 및 활성화를 위해 비대면 업무협약을 3월 13일 체결했다”고 밝혔다. C&Z측은 “이번 업무협약의 목적은 해외에서 이뤄지는 한국어 및 한국문화교육의 효율성을 높이고자 한국형 동화구연의 보급 및 활성화를 위해 추진되었다. 양 기관은 협약을 통해 ▲뉴질랜드에 거주하는 한인동포 또는 한국어를 배우고자 하는 학습자의 한국어교육에 관한 교육프로그램 협력 ▲ 한국형 동화구연의 글로벌 사업화를 위한 연구·교육·홍보 강화 ▲한국형 동화구연 지도사 양성과정 개설 ▲ 한국형 동화 구연 교수법·워크숍 등 제반 활동 지원에 상호 협력하기로 했다”고 전하고 “‘블루깨비’는 어린이교육 멀티미디어 통합형 교육콘텐츠 플랫폼을 지향하는 단체로써, 글로벌 동화구연의 허브화를 위해 뉴질랜드 C&Z와 협업 기반을 마련하고 있다”고 알렸다.
![]() ▲ 성현주 대표. ©브레이크뉴스 |
이 업무협약과 관련, 성현주 대표는 “동화구연은 동화책을 목소리 연기로 들려주고, 그 내용을 통합형 교육콘텐츠로 학습하기 때문에 한글 교육에도 아주 효과적이다. 한국어를 배우고자 하는 한인동포 및 학습자들에게 재미있는 그림ㆍ동화를 텍스트로 하는 교재를 보급하며 학습자중심의 통합형 교수법을 적용할 수 있다.”면서 “한국형 동화 구연이 글로벌 문화로 거듭나기 위해서는 현지 나라에서 동화구연 지도사 과정 양성은 물론, 현지 실정에 맞는 동화 구연 방법을 공동으로 연구·개발하는 것이 필수적”이라고 강조했다.
C&Z 박춘태 대표는 “뉴질랜드에서 한국형 동화 구연 사업이 K-문화의 일환으로 진행되며 한국어 및 한국문화 교육과 보급에 있어서 활용 및 적용도가 상당히 클 수 있다. 뉴질랜드에서의 활성화를 위해 최선을 다 하겠다”고 말했다.
이번 협약으로 대한민국 민간자격증 지원, 한국형 동화구연을 활용한 한국어 및 한국문화 교육의 효율성 제고, 나아가 민족 정체성과 신한류 확산에도 긍정적 영향을 줄 것으로 기대된다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
New Zealand C&Z and Korea Bluekkaebi...Korean fairy tale story business agreement
New Zealand Korean compatriots-Korean learners, cooperation in educational programs related to Korean language education
-Reporter Park Jeong-dae
New Zealand Choon & Zhen Limited (C&Z, CEO Park Chun-tae) announced, “On March 13, we signed a non-face-to-face business agreement with Korea’s ‘Bluekkaebi’ (CEO Sung Hyun-joo) to distribute and revitalize Korean fairy tale stories in New Zealand.” C&Z said, “The purpose of this business agreement was to promote and disseminate Korean-style fairy tale stories to increase the efficiency of Korean language and culture education abroad. Through the agreement, the two institutions will cooperate with each other in education programs related to Korean language education for Korean-Americans living in New Zealand or learners who want to learn Korean. Opening ▲ We decided to cooperate with each other to support various activities such as teaching methods and workshops for telling Korean-style fairy tales,” he said. We are laying the foundation for collaboration.”
Regarding this business agreement, CEO Seong Hyeon-joo said, “Story of a fairy tale is very effective in Korean education because it tells a storybook through voice acting and learns its contents as an integrated educational content. It is possible to apply a learner-centered integrated teaching method by distributing textbooks containing interesting pictures and fairy tales as texts to Korean-Americans and learners who want to learn Korean. It is essential to jointly research and develop a storytelling method suitable for local circumstances, as well as fostering a storytelling instructor course.”
C&Z CEO Park Chun-tae said, “The Korean-style fairy tale storytelling project in New Zealand is carried out as part of K-culture, and its use and application can be quite large in education and dissemination of Korean language and culture. We will do our best to revitalize New Zealand.”
This agreement is expected to have a positive impact on supporting Korean civilian qualifications, improving the efficiency of Korean language and culture education using Korean fairy tale narratives, and further promoting national identity and the spread of the New Hallyu Wave.


























