광고

한덕수-기시다 일본 총리 면담 '한일관계 개선' 공감대

25분간 면담..강제징용 문제 해법 찾아야 한다는데 공감 이뤄

정명훈 기자 | 기사입력 2022/09/28 [14:52]

▲ 한덕수 국무총리가 28일 오전 일본 도쿄 아카사카 영빈관에서 기시다 총리를 만나 악수하고 있다. 2022.09.28.  © 뉴시스

 

브레이크뉴스 정명훈 기자= 한덕수 국무총리가 28일 일본 기시다 후미오(岸田文雄) 총리를 만나 양국간 관계 개선을 위한 발전 방안을 논의했다.

 

한덕수 총리는 아베 신조 전 일본 총리 국장 참석을 위해 일본을 방문했으며 이날 오전 도쿄 아카사카 영빈관에서 기시다 총리와 약 25분 가량 면담했다.

 

한 총리는 이 자리에서 "한일 양국은 가까운 이웃이고, 또 민주주의 가치와 시장경제 원칙을 공유하는 중요한 협력 파트너"라며 "윤석열 정부는 한일 관계를 조속히 개선하고 발전시키는 것이 공통의 이익에 부합한다고 보고 있다"고 말했다. 

 

그는 또한 아베 전 총리 별세에 대해 애도를 표했으며 지난주 태풍 피해를 입은데 대해서도 위로의 말을 전하며 조속한 피해 복구가 되길 바란다고 했다.

 

일본 NHK의 보도에 따르면 기시다 총리는 이날 면담에서 윤석열 대통령 등 다수의 한국분들로부터 아베 전 총리의 정중한 조의를 받았다고 말하며 감사함을 표했다고 했다.

 

또한 한일 관계를 개선하고 더욱 발전시켜 나가기 위해 양국 간 의사소통을 넓혀가는데 공감대를 이뤘다고 전했다.

 

아울러 북한에 대응하기 위해 협력 추진에 대한 중요성도 공유했다고 일본 외무성은 밝혔다.

 

▲ 한덕수 국무총리가 28일 오전 일본 도쿄 아카사카 영빈관에서 기시다 후미오 일본 총리와 면담을 하고 있다. 2022.09.28.  © 뉴시스


이와 관련 조현동 외교부 1차관은 브리핑을 통해 "관계 개선의 중요한 전기가 마련된 자리"라고 평가하며 "한일 정상 간 현안 해결과 양국 관계 개선 필요성에 공감한 것을 토대로 기시다 총리와 강제징용 문제 해결을 포함한 개선발전 방안을 논의했다"며 "이를 위한 구체적인 방안을 모색하기 위해 양국 외교 당국 간 협의를 다양한 차원에서 가속화하자는 데 의견을 같이 했다"고 말했다.

 

조현동 1차관은 이어 "지난 25일 북한 탄도미사일 발사 등 국제 정세를 감안해 한반도는 물론 지역 글로벌 차원의 평화와 안정을 위해 한일 및 한미일 간의 긴밀한 협력을 강화하자는 데 공감했다"고 전했다.

 

다만 강제징용 문제와 관련해선 "양측은 최선의 해결 방법을 찾아야 한다고 공감했다"면서도 구체적 내용이 오가지는 않았다고 했다.

 

아울러 이날 면담에서 한일정상회의에 대한 언급은 없었다고 전하며 "11월이 되면 아세안(동남아시아 국가 연합·ASEAN) 정상회의을 비롯해 다자 정상회담 계기가 있는데 그때 성사될 가능성은 염두에 두고 있다"고 했다.

 

*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>

 

Prime Minister Han Duck-soo and Japanese Prime Minister Kishida agreed to "improve Korea-Japan relations."

A 25-minute interview.I agree that we need to find a solution to the problem of forced labor 

Reporter Jung Myung-hoon

 

Prime Minister Han Duck-soo met with Japanese Prime Minister Fumio Kishida on the 28th to discuss ways to develop relations between the two countries to improve.

 

Prime Minister Han Duck-soo visited Japan to attend former Japanese Prime Minister Shinzo Abe and met with Prime Minister Kishida for about 25 minutes at the Akasaka guesthouse in Tokyo earlier in the day.

 

Prime Minister Han said, "Korea and Japan are close neighbors and important cooperative partners who share democratic values and market economy principles," adding, "The Yoon Suk Yeoln government believes it is in common interest to improve and develop Korea-Japan relations as soon as possible." 

 

He also expressed his condolences for Abe's death and expressed his condolences for the typhoon damage last week, saying he hoped the damage would be restored as soon as possible.

 

According to a report by Japan's NHK, Kishida expressed his gratitude at the meeting, saying that he received Abe's polite condolences from a number of South Koreans, including President Yoon Suk Yeol.

 

He also said he reached a consensus on expanding communication between the two countries to improve and further develop Korea-Japan relations.

 

In addition, Japan's Foreign Ministry said it shared the importance of promoting cooperation to respond to North Korea.

 

In a briefing, Vice Foreign Minister Cho Hyun-dong said, "We discussed ways to improve relations with Prime Minister Kishida, including resolving pending issues and the need to improve relations between Korea and Japan. We agreed to accelerate consultations between the two countries to find concrete measures."

 

First Vice Minister Cho Hyun-dong said, "Considering the international situation such as the launch of North Korea's ballistic missile on the 25th, we agreed to strengthen close cooperation between South Korea, the U.S., and Japan for peace and stability on the Korean Peninsula as well as the region."

 

However, regarding the issue of forced labor, he said, "The two sides agreed that the best solution should be found," but there was no specific information.

 

In addition, there was no mention of the Korea-Japan summit in the meeting, and he said, "In November, there is an opportunity for multilateral summits, including the ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) summit, and we are keeping in mind the possibility that it will take place then."

기사제보 및 보도자료 119@breaknews.com
ⓒ 한국언론의 세대교체 브레이크뉴스 / 무단전재 및 재배포금지
 
  • 도배방지 이미지

광고
광고