![]() ▲민생당 제주도당 후쿠시마 방사능 오염수 방류 철회 촉구 기자회견 항의 피켓시위 장면. ©브레이크뉴스 |
민생당 양건모 수석대변인은 2월27일 발표한 “일본 후쿠시마 원전 방사능 오염수 해양 방류 즉각 철회하라”는 제목의 성명에서 “2011년 3월 11일 발생한 일본 후쿠시마 원자력발전소 폭발사고 이후, 일본은 오염수를 보관해 왔다. 하지만 일본 정부는 ‘다핵종제거설비(ALPS)’로 처리한 원전 오염수를 더는 보관할 곳이 마땅치 않자 올 봄‧여름에 바다로 방류하겠다고 밝혔고, 오염수 바다 방류를 위해 원전이 위치한 해안에서 1km 길이의 해저터널을 만들고 있고 현재 약 830m까지 굴착이 끝난 상태”라고 지적하고 “일본 어민들뿐만 아니라, 그린피스와 태평양도서국포럼(PIF) 과학자들도 오염수 해양 방류를 반대하고 있는 상황에서, 우리나라 서울대 지구환경과학부 교수 연구팀은 후쿠시마 오염수는 일본뿐만 아니라 우리 해역에 영향을 줄 수 있다는 연구 결과를 밝힌 바 있다”고 강조했다.
민생당 제주도당(위원장 양윤녕)은 “일본 정부의 후쿠시마 원전 오염수 해양 방류 철회 촉구”를 위해 지난 24일 오전 11시 주제주일본국총영사관 앞에서 기자회견 및 항의행동을 추진했다.
민생당은 “기후나 바다는 한 국가의 자산이 아니라 인류 공동의 자산으로, 한 국가의 이익을 위해 기후나 바다를 오염하려는 시도는 전 인류의 공영을 훼손하는 일로 범죄라 할 수 있다”고 피력했다.
민생당(공동당대표, 김정기, 이관승, 최상임)은 “방사능 핵종 중 삼중수소(트리튬) 등이 ALPS로 걸러지지 않는 문제가 존재하기 때문에, 일본 정부의 후쿠시마 방사능 오염수의 바다 방류는 일본 및 가장 근접한 국가인 한국에 그 피해가 고스란히 돌아온다. 보관이 더 이상 마땅치 않다며 지금까지 보관하고 있던 오염수 마저 바다에 방류한다고 하는 것은 인류 공동체의 기본 질서를 파괴하는 것이며, 이는 제국주의 범죄보다 더 심한 범죄에 해당한다.”라고 밝혔다.
민생당은 “일본 정부의 후쿠시마 오염수 방류를 반대를 위해 일본 대사관을 항의 방문 등 활동을 전개할 예정이다. 민생당은 윤석열 정부와 거대 양당이 일본 정부가 후쿠시마 오염수 방류 계획을 철회하도록 조속한 조치를 취할 것”을 촉구했다.
*아래는 위 기사를 '구글 번역'으로 번역한 영문 기사의 [전문]입니다. '구글번역'은 이해도 높이기를 위해 노력하고 있습니다. 영문 번역에 오류가 있을 수 있음을 전제로 합니다.<*The following is [the full text] of the English article translated by 'Google Translate'. 'Google Translate' is working hard to improve understanding. It is assumed that there may be errors in the English translation.>
Minsaeng Party urges “immediate withdrawal of marine discharge of radioactively contaminated water from Japan’s Fukushima nuclear power plant”
Minsaeng Party Jeju Provincial Party “Demands the Japanese Government to Withdraw Ocean Discharge of Contaminated Water from Fukushima Nuclear Power Plant” Demonstration
-Reporter Park Jeong-dae
In a statement titled “Immediately withdraw the ocean discharge of radioactively contaminated water from the Fukushima nuclear power plant in Japan” announced on February 27, Minsaeng Party chief spokesperson Yang Gun-mo said, “Since the explosion at the Fukushima nuclear power plant in Japan on March 11, 2011, Japan has number has been kept. However, the Japanese government announced that it would release it to the sea this spring and summer when there was no place to store the contaminated water from the nuclear power plant treated with the 'multi-nuclide removal system (ALPS)'. He pointed out that they are making an undersea tunnel of about 830m in length, and excavation has been completed up to about 830m. “In a situation where not only Japanese fishermen, but also Greenpeace and Pacific Islands Forum (PIF) scientists oppose the release of contaminated water into the sea, Korea A research team led by a professor at the Department of Earth and Environmental Sciences at Seoul National University has revealed the results of a study that Fukushima-contaminated water can affect our waters as well as Japan.”
The Jeju Provincial Party of the Minsaeng Party (Chairperson Yunnyeong Yang) held a press conference and protest in front of the Japanese Consulate General in Jeju on the 24th at 11:00 a.m. on the 24th to “urge the Japanese government to withdraw the discharge of contaminated water from the Fukushima nuclear power plant.”
The Minsaeng Party asserted that “the climate and the sea are not the assets of a nation, but common assets of mankind, and any attempt to pollute the climate or sea for the benefit of a nation is a crime as it damages the common prosperity of all mankind.” did.
The Minsaeng Party (CEO Kim Jeong-gi, Lee Gwan-seung, and Choi Sang-im) said, “There is a problem that tritium (tritium) among radioactive nuclides is not filtered out by ALPS, so the Japanese government’s release of radioactively contaminated water from Fukushima into the sea is The damage is returned intact to Korea, the closest country. Saying that storage is no longer appropriate and that even the contaminated water that has been stored so far is being discharged into the sea is destroying the basic order of the human community, and it amounts to a crime that is worse than imperialism.”
The Minsaeng Party said, “To oppose the Japanese government’s release of contaminated water in Fukushima, we plan to conduct activities such as protest visits to the Japanese embassy. The Minsaeng Party urged the Yoon Seok-yeol government and the two major parties to take swift action to have the Japanese government withdraw its plan to discharge contaminated water from Fukushima.”
-Photo of protest picketing at a press conference calling for the withdrawal of the discharge of radioactively contaminated water from Fukushima by the Minsaeng Party and the Jeju Provincial Party.

























